<< 出埃及记 40:4 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    把桌子搬进去,摆上陈设物;把灯台也搬进去,把灯台上的灯盏点着。
  • 新标点和合本
    把桌子搬进去,摆设上面的物。把灯台搬进去,点其上的灯。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    把供桌搬进去,摆设桌上的器具。又把灯台搬进去,点上灯。
  • 和合本2010(神版-简体)
    把供桌搬进去,摆设桌上的器具。又把灯台搬进去,点上灯。
  • 当代译本
    把桌子搬进去,摆好桌上的器具,再把灯台搬进去,点上灯,
  • 新標點和合本
    把桌子搬進去,擺設上面的物。把燈臺搬進去,點其上的燈。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    把供桌搬進去,擺設桌上的器具。又把燈臺搬進去,點上燈。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    把供桌搬進去,擺設桌上的器具。又把燈臺搬進去,點上燈。
  • 當代譯本
    把桌子搬進去,擺好桌上的器具,再把燈臺搬進去,點上燈,
  • 聖經新譯本
    把桌子搬進去,擺上陳設物;把燈臺也搬進去,把燈臺上的燈盞點著。
  • 呂振中譯本
    把桌子搬進去,陳設上面的陳設物,把燈臺搬進去,點上它的燈。
  • 文理和合譯本
    舁幾入幕、陳其所有、舁燈臺入、而燃其燈、
  • 文理委辦譯本
    舁几入幕、陳所當陳、舁燈臺入、而燃其燈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    舁案入幕、上陳所當陳者、舁燈臺入、上置燈盞、舁燈臺入上置燈盞或作舁燈臺入而燃其燈
  • New International Version
    Bring in the table and set out what belongs on it. Then bring in the lampstand and set up its lamps.
  • New International Reader's Version
    Bring in the table for the holy bread. Arrange the loaves of bread on it. Then bring in the lampstand. Set up its lamps.
  • English Standard Version
    And you shall bring in the table and arrange it, and you shall bring in the lampstand and set up its lamps.
  • New Living Translation
    Then bring in the table, and arrange the utensils on it. And bring in the lampstand, and set up the lamps.
  • Christian Standard Bible
    Then bring in the table and lay out its arrangement; also bring in the lampstand and set up its lamps.
  • New American Standard Bible
    Then you shall bring in the table and arrange what belongs on it; and you shall bring in the lampstand and mount its lamps.
  • New King James Version
    You shall bring in the table and arrange the things that are to be set in order on it; and you shall bring in the lampstand and light its lamps.
  • American Standard Version
    And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then bring in the table and lay out its arrangement; also bring in the lampstand and set up its lamps.
  • King James Version
    And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
  • New English Translation
    You are to bring in the table and set out the things that belong on it; then you are to bring in the lampstand and set up its lamps.
  • World English Bible
    You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lamp stand, and light its lamps.

交叉引用

  • 利未记 24:5-6
    “你要取细面烤成十二个饼,每一个饼用两公斤细面。你要把饼摆列成两排,每排六个,放在耶和华面前精金的桌子(“精金的桌子”或译:“洁净的桌子”)上;
  • 利未记 24:8
    每一个安息日,亚伦都要把饼摆在耶和华面前,不可间断,这是以色列人永远的约。
  • 出埃及记 40:22-25
    又把桌子安放在会幕里,放在帐幕的北面,幔子的外面。在桌子上把陈设饼摆在耶和华面前,都是照着耶和华吩咐摩西的。摩西把灯台设立在会幕里,在帐幕的南面,与桌子相对。在耶和华面前把灯盏点着,是照着耶和华吩咐摩西的。
  • 出埃及记 37:10-24
    他又用皂荚木做了一张桌子,长八十八公分,宽四十四公分,高六十六公分。用纯金把桌子包裹,替桌子的四周做了金牙边。又替桌子的四周做了七十五公厘宽的框子;框子的四周又做了金牙边。又替桌子铸造四个金环,把环子安放在桌子四脚的四角上。环子靠近框子,是穿杠的地方,可以抬桌子。又用皂荚木做了两根杠,用金子把杠包裹,可以抬桌子。又用纯金做桌子的器皿,就是盘子、碟子、碗和奠酒用的杯。他用纯金做了一个灯台,他用锤锤成灯台;灯台的座和干,跟杯、球、花,都是连在一起的。灯台的两边伸出六个枝子,这一边有三个灯台枝子,那一边也有三个灯台枝子。在这一个枝子有三个杯,形状好像杏花,有球、有花;在那一个枝子上也有三个杯,形状好像杏花,有球、有花。从灯台那里伸出来的六个枝子都是这样。灯台上有四个杯,形状好像杏花,有球、有花;从灯台伸出的每两个枝子以下都有一个球,灯台的六个枝子都是这样。这些球和枝子都是连在一起的,全都是一块纯金锤成的。又用纯金做灯台的七个灯盏、烛剪和蜡花盘碟。他用了三十五公斤纯金做灯台和灯台的一切器具。
  • 出埃及记 25:23-39
    “你要用皂荚木做一张桌子,长八十八公分,宽四十四公分,高六十六公分。你要用纯金包桌子,桌子的四围要做金边。你要给桌子的四围做七十五公厘宽的框边,框边上的四围要做金边。你要做四个金环,把金环安放在桌子的四角上,就是在桌子的四脚上。环子要靠近框边,用来穿桌杠,以便抬桌子。你要用皂荚木做几根桌杠,又要用金包裹起来,桌子要用桌杠来抬。你要做桌子上的盘子、碟子、酒杯和奠酒用的瓶,这些你要用纯金制造。你又要在桌子上,在我面前,常常摆放陈设饼。“你要用纯金做一个灯台,那灯台你要用锤锤成;灯台的座、干、杯、球、花,都要与灯台连在一起。灯台的两边伸出六个枝子;一边有三个灯台枝子,另一边也有三个灯台枝子。在第一个枝子上有三个杯,形状像杏花,有球、有花;在另外一个枝子也有三个杯,形状像杏花,有球、有花。从灯台伸出的六个枝子,都是这样。灯台上有四个杯,形状像杏花,有球、有花。每两个枝子的下面有球和灯台相连,从灯台伸出来的六个枝子,都是这样。球和枝子都要与灯台连在一起,都是从一块纯金锤成的。你要做灯台上的七个灯盏,这些灯盏要放在灯台之上,使灯光照亮对面的地方。灯台上的灯剪和灯花盆,也是要纯金做的。要用三十五公斤纯金做灯台和一切器具。
  • 出埃及记 26:35-36
    你要把桌子放在幔幕外,把灯台放在会幕的南边,与桌子相对;把桌子安在北面。“你要给帐幕的门口做块帘子,要用蓝色紫色朱红色线和捻的细麻编织而成。