主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
Êxodo 40:25
>>
本节经文
新标点和合本
在耶和华面前点灯,是照耶和华所吩咐他的。
和合本2010(上帝版-简体)
并在耶和华面前点灯,是照耶和华所吩咐摩西的。
和合本2010(神版-简体)
并在耶和华面前点灯,是照耶和华所吩咐摩西的。
当代译本
然后在耶和华面前点灯,都遵照耶和华的吩咐。
圣经新译本
在耶和华面前把灯盏点着,是照着耶和华吩咐摩西的。
新標點和合本
在耶和華面前點燈,是照耶和華所吩咐他的。
和合本2010(上帝版-繁體)
並在耶和華面前點燈,是照耶和華所吩咐摩西的。
和合本2010(神版-繁體)
並在耶和華面前點燈,是照耶和華所吩咐摩西的。
當代譯本
然後在耶和華面前點燈,都遵照耶和華的吩咐。
聖經新譯本
在耶和華面前把燈盞點著,是照著耶和華吩咐摩西的。
呂振中譯本
他把燈點𤏲在永恆主面前;照永恆主所吩咐摩西的。
文理和合譯本
燃燈於耶和華前、循耶和華所諭摩西之命、
文理委辦譯本
燃燈於耶和華前、遵其所命。
施約瑟淺文理新舊約聖經
上陳燈盞或作燃燈於主前、遵主所諭摩西之命、
New International Version
and set up the lamps before the Lord, as the Lord commanded him.
New International Reader's Version
He set up the lamps in front of the Lord. Moses did it as the Lord had commanded him.
English Standard Version
and set up the lamps before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
New Living Translation
Then he lit the lamps in the Lord’s presence, just as the Lord had commanded him.
Christian Standard Bible
and set up the lamps before the LORD, just as the LORD had commanded him.
New American Standard Bible
And he lighted the lamps before the Lord, just as the Lord had commanded Moses.
New King James Version
and he lit the lamps before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
American Standard Version
And he lighted the lamps before Jehovah; as Jehovah commanded Moses.
Holman Christian Standard Bible
and set up the lamps before the Lord, just as the Lord had commanded him.
King James Version
And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.
New English Translation
Then he set up the lamps before the LORD, just as the LORD had commanded Moses.
World English Bible
He lit the lamps before Yahweh, as Yahweh commanded Moses.
交叉引用
Êxodo 25:37
“ Then make its seven lamps and set them up on it so that they light the space in front of it. (niv)
Êxodo 40:4
Bring in the table and set out what belongs on it. Then bring in the lampstand and set up its lamps. (niv)
Apocalipse 4:5
From the throne came flashes of lightning, rumblings and peals of thunder. In front of the throne, seven lamps were blazing. These are the seven spirits of God. (niv)