主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
出埃及記 40:12
>>
本节经文
文理和合譯本
攜亞倫及其子至會幕門、濯之以水、
新标点和合本
要使亚伦和他儿子到会幕门口来,用水洗身。
和合本2010(上帝版-简体)
你要带亚伦和他儿子到会幕门口,用水洗身。
和合本2010(神版-简体)
你要带亚伦和他儿子到会幕门口,用水洗身。
当代译本
要把亚伦父子们叫到会幕入口,用水为他们沐浴,
圣经新译本
要把亚伦和他的众子带到会幕的门口来,用水给他们洗身。
新標點和合本
要使亞倫和他兒子到會幕門口來,用水洗身。
和合本2010(上帝版-繁體)
你要帶亞倫和他兒子到會幕門口,用水洗身。
和合本2010(神版-繁體)
你要帶亞倫和他兒子到會幕門口,用水洗身。
當代譯本
要把亞倫父子們叫到會幕入口,用水為他們沐浴,
聖經新譯本
要把亞倫和他的眾子帶到會幕的門口來,用水給他們洗身。
呂振中譯本
要把亞倫和他的兒子們帶到會棚的出入處,用水給他們洗,
文理委辦譯本
攜亞倫及其子至會幕門前、濯以水、
施約瑟淺文理新舊約聖經
使亞倫與其諸子、近至會幕門前、濯之以水、
New International Version
“ Bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.
New International Reader's Version
“ Bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting. Wash them with water.
English Standard Version
Then you shall bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and shall wash them with water
New Living Translation
“ Present Aaron and his sons at the entrance of the Tabernacle, and wash them with water.
Christian Standard Bible
“ Then bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.
New American Standard Bible
Then you shall bring Aaron and his sons to the doorway of the tent of meeting and wash them with water.
New King James Version
“ Then you shall bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of meeting and wash them with water.
American Standard Version
And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tent of meeting, and shalt wash them with water.
Holman Christian Standard Bible
“ Then bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.
King James Version
And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
New English Translation
“ You are to bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and wash them with water.
World English Bible
“ You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.
交叉引用
利未記 8:1-13
耶和華諭摩西曰、汝攜亞倫及其子、與衣暨膏、並贖罪祭之牡犢一、牡綿羊二、無酵餅一筐、集會眾於會幕門、摩西遵耶和華命、會眾集於會幕門、摩西告之曰、今日所行、乃耶和華所命、遂攜亞倫及其子、以水濯之、以衣衣亞倫、束以帶、服以長衣、加以聖衣、束以良工所織之紳、亦予補服、置烏陵土明於其中、以冠冠之、冠前置金牌、即為聖冕、遵耶和華所諭摩西之命、摩西取膏釁會幕、及內所有、區別為聖、以膏灑壇凡七、釁壇與器、盤及其座、區別為聖、傾膏於亞倫首以膏之、區別為聖、遂攜亞倫諸子進前、衣之以衣、束之以帶、冠之以冠、遵耶和華所諭摩西之命、
利未記 9:1-24
屆八日、摩西召亞倫及其子、暨以色列長老、告亞倫曰、取牡犢一、為贖罪之祭、牡綿羊一、為燔祭、純全無疵、獻於耶和華、且命以色列人、取牡山羊一、為贖罪之祭、取一歲之犢一、羔一、純全無疵、以為燔祭、亦取牡牛一、牡綿羊一、為酬恩之祭、獻於耶和華、又取和油之細麵、以為素祭、蓋今日耶和華必顯見於爾、民攜摩西所命之品、至會幕前、會眾進而立於耶和華前、摩西曰、此乃耶和華所命、爾當行之、致其榮光顯著於爾、又告亞倫曰、當近於壇、獻汝贖罪之祭、及燔祭、為爾及民贖罪、亦獻民之禮物、為之贖罪、循耶和華所命、亞倫遂近於壇、宰為己贖罪之犢、其子奉血、亞倫以指染之、釁於壇角、傾餘血於壇基、贖罪祭牲之脂、及左右腎、肝網、焚之於壇、遵耶和華所諭摩西之命、其肉與皮、焚於營外、既而宰燔祭之牲、其子奉血、亞倫沃於壇四周、復奉燔祭臠切之肉、及首、亞倫焚之於壇、洗臟及腿、焚之於壇、在燔祭之上、亞倫奉民之祭品、取為民贖罪之山羊、宰之以獻、為贖罪祭、如前之獻犢然、奉牲為燔祭、循例而獻、晨獻燔祭而外、亦奉素祭、取其一撮、焚之於壇、宰牡牛與牡羊、為民作酬恩祭、其子奉血、亞倫沃於壇四周、取牛羊之脂、及羊尾、蓋臟之脂、左右腎與肝網、置脂於腔、焚脂於壇、腔及右腿、亞倫搖於耶和華前、以為搖祭、循摩西所命、亞倫舉手祝民、獻贖罪祭、燔祭、酬恩祭既畢、乃下、摩西亞倫入會幕、出而祝民、耶和華之榮光顯見、為民目擊、火自耶和華前而出、焚壇上之燔祭與脂、民見之、懽呼俯伏、
路加福音 1:35
天使曰、聖神將臨爾、至上者之能將庇爾、是以所生者稱聖、為上帝子、
加拉太書 4:4
屆期、上帝遣其子、由女而生、在於律下、
馬太福音 3:16
耶穌受洗、由水而上、天為之開、見上帝之神、如鴿降臨其上、
羅馬書 8:3
蓋律因形軀而弱、致有所不能為、上帝為罪故遣其子、身具罪狀、於形軀而定罪、
以賽亞書 61:1-3
主耶和華之神臨我、蓋耶和華膏我、俾傳嘉音於謙卑者、遣我醫傷心者、宣自由於俘虜、告開釋於繫囚、布告耶和華悅納之年、及我上帝復仇之日、慰藉憂民、凡在錫安哀悼者、賜以花冠、代其灰塵、沃以喜樂之膏、代其悲傷、被以頌美之服、代其憂戚、俾稱為義樹、乃耶和華所植、以彰其榮、
約翰福音 3:34
上帝所遣者、言上帝之言、蓋上帝賜聖神無限量也、
出埃及記 29:1-35
別之為聖、俾任祭司職、以奉事我、宜取牡犢一、無疵之牡綿羊二、無酵之餅、及和油之餅、抹油之薄餅、俱無酵、以細麥麵作之、盛於一筐、並犢與羊、攜之而至、引亞倫及其子、造會幕門、以水濯之、衣亞倫以衣、即裏衣、長衣、聖衣、補服、束以巧製之紳、以冠冠首、上加聖冕、傾膏其首以膏之、攜其子來、衣之以衣、束以紳、冠以冠、別之為聖、使亞倫與其子任祭司職、以為永例、○牽犢至會幕門、使亞倫及子按手其首、宰於耶和華前、會幕門外、取犢之血、以指釁於壇角、餘血傾於壇基、以蓋臟之脂、及肝網、二腎與其脂、悉焚於壇、惟其肉皮與矢、火之營外、此為贖罪之祭、○取牡綿羊之一、使亞倫及子按手其首、於焉宰之、以血灑於壇之四周、臠切其肉、洗臟及腿、與臠切者暨首、置於一處、以其全體焚於壇上、是為燔祭、獻於耶和華、以為馨香之火祭、○取牡綿羊之二、使亞倫及子按手其首、於焉宰之、以血釁於亞倫及子之右耳垂、與右手之巨擘、右足之將指、灑血於壇四周、取壇上之血與膏、灑於亞倫及子之身與衣、區別其身及衣為聖、此羊乃為立職之祭、故取其脂與尾、蓋臟之脂、肝網、二腎及其脂、並右腿、於耶和華前、無酵餅筐中、取饅一、油餅一、薄餅一、皆置於亞倫及子之手、搖於耶和華前、以為搖祭、爾自其手接之、加於燔祭之上、焚之於壇、是為馨香之火祭、獻於耶和華、○立亞倫任聖職、所用之羊、宜取其腔、搖於耶和華前、以為搖祭、後歸於爾、立亞倫與子任聖職、所用之羊、必以所搖之腔、所舉之腿為聖、必永歸於亞倫、及其子孫、此乃以色列人所奉之舉祭、每獻酬恩祭時、以此舉祭獻於耶和華、○亞倫之聖服、必遺其子孫、使衣之以受膏、而任聖職、其子繼為祭司、入會幕、供職於聖所、必衣是衣、歷至七日、○宜取立任聖職所用之羊、烹其肉於聖所、亞倫與子、必於會幕門前、食羊及筐中之餅、所以為之贖罪、立任聖職、區別為聖之物、彼當食之、外人勿食、因為聖物故也、如有立任聖職、所用之肉或餅、留於明晨、則勿食、必爇以火、因為聖物故也、○爾必遵我所諭、施於亞倫及其子、行此立任聖職之禮、歷至七日、
以賽亞書 11:1-5
耶西之幹、將生萌蘖、其枝結實、由於其根、耶和華之神必臨之、即智慧明哲之神、謀畧才能之神、知識與寅畏耶和華之神也、彼以寅畏耶和華為悅、不依目見而鞫、不依耳聞而擬、秉公義以鞫貧乏者、持中正以擬世之謙卑者、以口杖擊斯土、以脣氣殺惡人、義以束腰、信以束身、