主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
出埃及记 40:12
>>
本节经文
新标点和合本
要使亚伦和他儿子到会幕门口来,用水洗身。
和合本2010(上帝版-简体)
你要带亚伦和他儿子到会幕门口,用水洗身。
和合本2010(神版-简体)
你要带亚伦和他儿子到会幕门口,用水洗身。
当代译本
要把亚伦父子们叫到会幕入口,用水为他们沐浴,
圣经新译本
要把亚伦和他的众子带到会幕的门口来,用水给他们洗身。
新標點和合本
要使亞倫和他兒子到會幕門口來,用水洗身。
和合本2010(上帝版-繁體)
你要帶亞倫和他兒子到會幕門口,用水洗身。
和合本2010(神版-繁體)
你要帶亞倫和他兒子到會幕門口,用水洗身。
當代譯本
要把亞倫父子們叫到會幕入口,用水為他們沐浴,
聖經新譯本
要把亞倫和他的眾子帶到會幕的門口來,用水給他們洗身。
呂振中譯本
要把亞倫和他的兒子們帶到會棚的出入處,用水給他們洗,
文理和合譯本
攜亞倫及其子至會幕門、濯之以水、
文理委辦譯本
攜亞倫及其子至會幕門前、濯以水、
施約瑟淺文理新舊約聖經
使亞倫與其諸子、近至會幕門前、濯之以水、
New International Version
“ Bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.
New International Reader's Version
“ Bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting. Wash them with water.
English Standard Version
Then you shall bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and shall wash them with water
New Living Translation
“ Present Aaron and his sons at the entrance of the Tabernacle, and wash them with water.
Christian Standard Bible
“ Then bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.
New American Standard Bible
Then you shall bring Aaron and his sons to the doorway of the tent of meeting and wash them with water.
New King James Version
“ Then you shall bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of meeting and wash them with water.
American Standard Version
And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tent of meeting, and shalt wash them with water.
Holman Christian Standard Bible
“ Then bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.
King James Version
And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
New English Translation
“ You are to bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and wash them with water.
World English Bible
“ You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.
交叉引用
利未记 8:1-13
利未记 9:1-24
路加福音 1:35
天使回答她,说:“圣灵将要临到你,至高者的大能要荫庇你,因此,那要诞生的圣者将被称为神的儿子。
加拉太书 4:4
但是等到时候一满足,神就派遣他的儿子,由女人所生,生在律法之下,
马太福音 3:16
耶稣受了洗,一从水里上来,看哪,诸天就为他开了,他看见神的灵好像鸽子降下,临到他身上。
罗马书 8:3
因肉体软弱的缘故,律法所做不到的,神却做到了——神派遣了自己的儿子成为罪的肉身样式,并且为了赎罪,用肉身判决了罪,
以赛亚书 61:1-3
主耶和华的灵在我身上,因为耶和华膏抹我,要我传好消息给卑微的人;他派遣我去治愈心灵破碎的人,去宣告被掳的得自由、被囚的得释放,去宣告耶和华所悦纳的禧年、我们神的报复之日,去安慰所有悲哀的人,去供给锡安悲哀的人——赐给他们头饰代替灰烬,喜乐的膏油代替哀恸,赞美的衣服代替沮丧的灵。这样,他们就被称为“公义的橡树”,是耶和华所栽种的,为要显出他的荣耀。
约翰福音 3:34
神所差派的那一位,就说神的话语,因为神不靠着量度赐下圣灵。
出埃及记 29:1-35
以赛亚书 11:1-5
从耶西的树墩必发出一个嫩芽,从他的根而出的枝子必结果实。耶和华的灵必停留在那一位身上,就是智慧和悟性的灵,谋略和大能的灵,知识和敬畏耶和华的灵。他以敬畏耶和华为乐,审断不凭眼见,裁决不凭耳闻。他必以公义审断贫弱者,以正直裁决世上的卑微人;以口中的杖击打世界,以嘴里的气杀死恶人。公义必作他的束带,信实必作他的腰带。