-
新标点和合本
亚伦将耶和华对摩西所说的一切话述说了一遍,又在百姓眼前行了那些神迹,
-
和合本2010(上帝版-简体)
亚伦将耶和华对摩西所说的一切话述说了一遍,又在百姓眼前行了那些神迹,
-
和合本2010(神版-简体)
亚伦将耶和华对摩西所说的一切话述说了一遍,又在百姓眼前行了那些神迹,
-
当代译本
亚伦把耶和华对摩西的吩咐详细地告诉他们。摩西又在百姓面前行了那些神迹,
-
圣经新译本
亚伦把耶和华对摩西所说的一切话都说了一遍,并且在人民的眼前行了这些神迹。
-
新標點和合本
亞倫將耶和華對摩西所說的一切話述說了一遍,又在百姓眼前行了那些神蹟,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
亞倫將耶和華對摩西所說的一切話述說了一遍,又在百姓眼前行了那些神蹟,
-
和合本2010(神版-繁體)
亞倫將耶和華對摩西所說的一切話述說了一遍,又在百姓眼前行了那些神蹟,
-
當代譯本
亞倫把耶和華對摩西的吩咐詳細地告訴他們。摩西又在百姓面前行了那些神蹟,
-
聖經新譯本
亞倫把耶和華對摩西所說的一切話都說了一遍,並且在人民的眼前行了這些神蹟。
-
呂振中譯本
亞倫將永恆主對摩西說的一切話、說了一遍,又在人民眼前行了那些神迹。
-
文理和合譯本
亞倫以耶和華諭摩西之言告之、並行異蹟於民前、
-
文理委辦譯本
亞倫以耶和華命摩西言告長老、行異跡與民前。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞倫以主命摩西諸言、悉述之、又於民前行異跡、
-
New International Version
and Aaron told them everything the Lord had said to Moses. He also performed the signs before the people,
-
New International Reader's Version
Aaron told them everything the Lord had said to Moses. He also performed the signs in the sight of the people.
-
English Standard Version
Aaron spoke all the words that the Lord had spoken to Moses and did the signs in the sight of the people.
-
New Living Translation
Aaron told them everything the Lord had told Moses, and Moses performed the miraculous signs as they watched.
-
Christian Standard Bible
Aaron repeated everything the LORD had said to Moses and performed the signs before the people.
-
New American Standard Bible
and Aaron spoke all the words which the Lord had spoken to Moses. He then performed the signs in the sight of the people.
-
New King James Version
And Aaron spoke all the words which the Lord had spoken to Moses. Then he did the signs in the sight of the people.
-
American Standard Version
and Aaron spake all the words which Jehovah had spoken unto Moses, and did the signs in the sight of the people.
-
Holman Christian Standard Bible
Aaron repeated everything the Lord had said to Moses and performed the signs before the people.
-
King James Version
And Aaron spake all the words which the LORD had spoken unto Moses, and did the signs in the sight of the people.
-
New English Translation
Aaron spoke all the words that the LORD had spoken to Moses and did the signs in the sight of the people,
-
World English Bible
Aaron spoke all the words which Yahweh had spoken to Moses, and did the signs in the sight of the people.