-
新标点和合本
耶和华说:“丢在地上。”他一丢下去,就变作蛇;摩西便跑开。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华说:“把它丢在地上!”他一丢在地上,杖就变成一条蛇;摩西逃走避开它。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华说:“把它丢在地上!”他一丢在地上,杖就变成一条蛇;摩西逃走避开它。
-
当代译本
耶和华说:“把它丢在地上!”于是,摩西把杖丢在地上,杖变成了一条蛇。摩西连忙跑开。
-
圣经新译本
耶和华说:“把它丢在地上。”摩西把它一丢在地上,它就变了蛇;摩西就逃跑,离开了它。
-
新標點和合本
耶和華說:「丟在地上。」他一丟下去,就變作蛇;摩西便跑開。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華說:「把它丟在地上!」他一丟在地上,杖就變成一條蛇;摩西逃走避開牠。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華說:「把它丟在地上!」他一丟在地上,杖就變成一條蛇;摩西逃走避開牠。
-
當代譯本
耶和華說:「把它丟在地上!」於是,摩西把杖丟在地上,杖變成了一條蛇。摩西連忙跑開。
-
聖經新譯本
耶和華說:“把它丟在地上。”摩西把它一丟在地上,它就變了蛇;摩西就逃跑,離開了牠。
-
呂振中譯本
永恆主說:『丟在地上。』摩西一丟在地上,就變成了蛇;摩西便躲開。
-
文理和合譯本
曰、可擲於地、遂擲之、即化為蛇、摩西避焉、
-
文理委辦譯本
曰、可擲於地。摩西擲之、遽化為蛇、摩西避焉。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
曰、可擲於地、摩西擲地、即變為蛇、摩西避而遁、
-
New International Version
The Lord said,“ Throw it on the ground.” Moses threw it on the ground and it became a snake, and he ran from it.
-
New International Reader's Version
The Lord said,“ Throw it on the ground.” So Moses threw it on the ground. It turned into a snake. He ran away from it.
-
English Standard Version
And he said,“ Throw it on the ground.” So he threw it on the ground, and it became a serpent, and Moses ran from it.
-
New Living Translation
“ Throw it down on the ground,” the Lord told him. So Moses threw down the staff, and it turned into a snake! Moses jumped back.
-
Christian Standard Bible
“ Throw it on the ground,” he said. So Moses threw it on the ground, it became a snake, and he ran from it.
-
New American Standard Bible
Then He said,“ Throw it on the ground.” So he threw it on the ground, and it turned into a serpent; and Moses fled from it.
-
New King James Version
And He said,“ Cast it on the ground.” so he cast it on the ground, and it became a serpent; and Moses fled from it.
-
American Standard Version
And he said, Cast in on the ground. And he cast it on the ground, and it became a serpent; and Moses fled from before it.
-
Holman Christian Standard Bible
Then He said,“ Throw it on the ground.” He threw it on the ground, and it became a snake. Moses ran from it,
-
King James Version
And he said, Cast it on the ground. And he cast it on the ground, and it became a serpent; and Moses fled from before it.
-
New English Translation
The LORD said,“ Throw it to the ground.” So he threw it to the ground, and it became a snake, and Moses ran from it.
-
World English Bible
He said,“ Throw it on the ground.” He threw it on the ground, and it became a snake; and Moses ran away from it.