<< Exodus 39:6 >>

本节经文

  • New King James Version
    And they set onyx stones, enclosed in settings of gold; they were engraved, as signets are engraved, with the names of the sons of Israel.
  • 新标点和合本
    又琢出两块红玛瑙,镶在金槽上,仿佛刻图书,按着以色列儿子的名字雕刻;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们琢出两块红玛瑙,镶在金槽里,如同刻印章,刻上以色列众子的名字。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们琢出两块红玛瑙,镶在金槽里,如同刻印章,刻上以色列众子的名字。
  • 当代译本
    他选了两块红玛瑙,用刻图章的方法刻上以色列十二个儿子的名字,镶在两个金框里,
  • 圣经新译本
    他们预备了两块红玛瑙宝石,镶嵌在金槽里,又用刻图章的方法刻上以色列众子的名字,
  • 新標點和合本
    又琢出兩塊紅瑪瑙,鑲在金槽上,彷彿刻圖書,按着以色列兒子的名字雕刻;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們琢出兩塊紅瑪瑙,鑲在金槽裏,如同刻印章,刻上以色列眾子的名字。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們琢出兩塊紅瑪瑙,鑲在金槽裏,如同刻印章,刻上以色列眾子的名字。
  • 當代譯本
    他選了兩塊紅瑪瑙,用刻圖章的方法刻上以色列十二個兒子的名字,鑲在兩個金框裡,
  • 聖經新譯本
    他們預備了兩塊紅瑪瑙寶石,鑲嵌在金槽裡,又用刻圖章的方法刻上以色列眾子的名字,
  • 呂振中譯本
    他們用工夫使兩塊條紋瑪瑙嵌在金槽裏,用刻印章的方法將以色列兒子的名字刻上。
  • 文理和合譯本
    琢紅玉二、嵌於金闌、用鐫印法、鐫以色列諸子之名於其上、
  • 文理委辦譯本
    雕璧玉二、鑄金二方、嵌玉其中、用鐫印法、鐫以色列族名於上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又修飾寶石、嵌於金槽中、用鐫印法、鐫以色列諸子之名、
  • New International Version
    They mounted the onyx stones in gold filigree settings and engraved them like a seal with the names of the sons of Israel.
  • New International Reader's Version
    They put the onyx stones in fancy gold settings. They carved the names of the sons of Israel on the stones. They did it the way a jewel cutter would carve them.
  • English Standard Version
    They made the onyx stones, enclosed in settings of gold filigree, and engraved like the engravings of a signet, according to the names of the sons of Israel.
  • New Living Translation
    They mounted the two onyx stones in settings of gold filigree. The stones were engraved with the names of the tribes of Israel, just as a seal is engraved.
  • Christian Standard Bible
    Then they mounted the onyx stones surrounded with gold filigree settings, engraved with the names of Israel’s sons as a gem cutter engraves a seal.
  • New American Standard Bible
    They also made the onyx stones, set in gold filigree settings; they were engraved like the engravings of a signet, according to the names of the sons of Israel.
  • American Standard Version
    And they wrought the onyx stones, inclosed in settings of gold, graven with the engravings of a signet, according to the names of the children of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they mounted the onyx stones surrounded with gold filigree settings, engraved with the names of Israel’s sons as a gem cutter engraves a seal.
  • King James Version
    And they wrought onyx stones inclosed in ouches of gold, graven, as signets are graven, with the names of the children of Israel.
  • New English Translation
    They set the onyx stones in gold filigree settings, engraved as with the engravings of a seal with the names of the sons of Israel.
  • World English Bible
    They worked the onyx stones, enclosed in settings of gold, engraved with the engravings of a signet, according to the names of the children of Israel.

交叉引用

  • Exodus 28:9
    “ Then you shall take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel:
  • Exodus 35:9
    onyx stones, and stones to be set in the ephod and in the breastplate.
  • Ezekiel 28:13
    You were in Eden, the garden of God; Every precious stone was your covering: The sardius, topaz, and diamond, Beryl, onyx, and jasper, Sapphire, turquoise, and emerald with gold. The workmanship of your timbrels and pipes Was prepared for you on the day you were created.
  • Exodus 25:7
    onyx stones, and stones to be set in the ephod and in the breastplate.
  • Job 28:16
    It cannot be valued in the gold of Ophir, In precious onyx or sapphire.