<< อพยพ 39:43 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华怎样吩咐的,他们就怎样做了。摩西看见一切的工都做成了,就给他们祝福。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    摩西看见这一切的工,看哪,耶和华怎样吩咐,他们就照样做了,摩西就为他们祝福。
  • 和合本2010(神版-简体)
    摩西看见这一切的工,看哪,耶和华怎样吩咐,他们就照样做了,摩西就为他们祝福。
  • 当代译本
    摩西察看这一切工作,见他们都是按照耶和华的吩咐做的,就给他们祝福。
  • 圣经新译本
    摩西查看了一切工作,见他们所作的,完全是耶和华吩咐的,就给他们祝福。
  • 新標點和合本
    耶和華怎樣吩咐的,他們就怎樣做了。摩西看見一切的工都做成了,就給他們祝福。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    摩西看見這一切的工,看哪,耶和華怎樣吩咐,他們就照樣做了,摩西就為他們祝福。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    摩西看見這一切的工,看哪,耶和華怎樣吩咐,他們就照樣做了,摩西就為他們祝福。
  • 當代譯本
    摩西察看這一切工作,見他們都是按照耶和華的吩咐做的,就給他們祝福。
  • 聖經新譯本
    摩西查看了一切工作,見他們所作的,完全是耶和華吩咐的,就給他們祝福。
  • 呂振中譯本
    摩西看着一切的工,見他們都作了;永恆主怎樣吩咐,他們就怎樣作。於是摩西給他們祝福。
  • 文理和合譯本
    摩西觀諸工、悉遵耶和華命而作、乃為民祝嘏、
  • 文理委辦譯本
    摩西觀諸工、悉遵耶和華所諭而作、故摩西為之祝嘏。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西觀其所作諸物、皆遵主所命而作、摩西遂為之祝福、
  • New International Version
    Moses inspected the work and saw that they had done it just as the Lord had commanded. So Moses blessed them.
  • New International Reader's Version
    Moses looked over the work carefully. He saw that the workers had done it just as the Lord had commanded. So Moses gave them his blessing.
  • English Standard Version
    And Moses saw all the work, and behold, they had done it; as the Lord had commanded, so had they done it. Then Moses blessed them.
  • New Living Translation
    Then Moses inspected all their work. When he found it had been done just as the Lord had commanded him, he blessed them.
  • Christian Standard Bible
    Moses inspected all the work they had accomplished. They had done just as the LORD commanded. Then Moses blessed them.
  • New American Standard Bible
    And Moses examined all the work, and behold, they had done it; just as the Lord had commanded, this they had done. So Moses blessed them.
  • New King James Version
    Then Moses looked over all the work, and indeed they had done it; as the Lord had commanded, just so they had done it. And Moses blessed them.
  • American Standard Version
    And Moses saw all the work, and, behold, they had done it; as Jehovah had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Moses inspected all the work they had accomplished. They had done just as the Lord commanded. Then Moses blessed them.
  • King James Version
    And Moses did look upon all the work, and, behold, they had done it as the LORD had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.
  • New English Translation
    Moses inspected all the work– and they had done it just as the LORD had commanded– they had done it exactly– and Moses blessed them.
  • World English Bible
    Moses saw all the work, and behold, they had done it as Yahweh had commanded. They had done so; and Moses blessed them.

交叉引用

  • เลวีนิติ 9:22-23
    Then Aaron lifted his hands toward the people and blessed them. And having sacrificed the sin offering, the burnt offering and the fellowship offering, he stepped down.Moses and Aaron then went into the tent of meeting. When they came out, they blessed the people; and the glory of the Lord appeared to all the people. (niv)
  • 2ซามูเอล 6:18
    After he had finished sacrificing the burnt offerings and fellowship offerings, he blessed the people in the name of the Lord Almighty. (niv)
  • 1พงศ์กษัตริย์ 8:14
    While the whole assembly of Israel was standing there, the king turned around and blessed them. (niv)
  • 2พงศาวดาร 30:27
    The priests and the Levites stood to bless the people, and God heard them, for their prayer reached heaven, his holy dwelling place. (niv)
  • กันดารวิถี 6:23-27
    “ Tell Aaron and his sons,‘ This is how you are to bless the Israelites. Say to them:“‘“ The Lord bless you and keep you;the Lord make his face shine on you and be gracious to you;the Lord turn his face toward you and give you peace.”’“ So they will put my name on the Israelites, and I will bless them.” (niv)
  • 2พงศาวดาร 6:3
    While the whole assembly of Israel was standing there, the king turned around and blessed them. (niv)
  • โยชูวา 22:6
    Then Joshua blessed them and sent them away, and they went to their homes. (niv)
  • ปฐมกาล 1:31
    God saw all that he had made, and it was very good. And there was evening, and there was morning— the sixth day. (niv)
  • ปฐมกาล 14:19
    and he blessed Abram, saying,“ Blessed be Abram by God Most High, Creator of heaven and earth. (niv)
  • สดุดี 19:11
    By them your servant is warned; in keeping them there is great reward. (niv)
  • สดุดี 104:31
    May the glory of the Lord endure forever; may the Lord rejoice in his works— (niv)
  • อพยพ 40:25
    and set up the lamps before the Lord, as the Lord commanded him. (niv)
  • เนหะมีย์ 11:2
    The people commended all who volunteered to live in Jerusalem. (niv)
  • 1พงศาวดาร 16:2
    After David had finished sacrificing the burnt offerings and fellowship offerings, he blessed the people in the name of the Lord. (niv)