主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
出埃及記 39:42
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-繁體)
這一切工作都是以色列人照耶和華所吩咐摩西做的。
新标点和合本
这一切工作都是以色列人照耶和华所吩咐摩西做的。
和合本2010(上帝版-简体)
这一切工作都是以色列人照耶和华所吩咐摩西做的。
和合本2010(神版-简体)
这一切工作都是以色列人照耶和华所吩咐摩西做的。
当代译本
这一切都是以色列人照耶和华对摩西的吩咐做的。
圣经新译本
这一切工作,耶和华怎样吩咐摩西,以色列人就怎样作。
新標點和合本
這一切工作都是以色列人照耶和華所吩咐摩西做的。
和合本2010(神版-繁體)
這一切工作都是以色列人照耶和華所吩咐摩西做的。
當代譯本
這一切都是以色列人照耶和華對摩西的吩咐做的。
聖經新譯本
這一切工作,耶和華怎樣吩咐摩西,以色列人就怎樣作。
呂振中譯本
這一切工程永恆主怎樣吩咐摩西,以色列人就怎樣作。
文理和合譯本
以色列人循耶和華所諭摩西之命、而竣諸工、
文理委辦譯本
以色列族循耶和華所諭摩西之命、而作諸工。
施約瑟淺文理新舊約聖經
以色列人遵主所諭摩西之命而作諸物、
New International Version
The Israelites had done all the work just as the Lord had commanded Moses.
New International Reader's Version
The Israelites had done all the work just as the Lord had commanded Moses.
English Standard Version
According to all that the Lord had commanded Moses, so the people of Israel had done all the work.
New Living Translation
So the people of Israel followed all of the Lord’s instructions to Moses.
Christian Standard Bible
The Israelites had done all the work according to everything the LORD had commanded Moses.
New American Standard Bible
So the sons of Israel did all the work according to everything that the Lord had commanded Moses.
New King James Version
According to all that the Lord had commanded Moses, so the children of Israel did all the work.
American Standard Version
According to all that Jehovah commanded Moses, so the children of Israel did all the work.
Holman Christian Standard Bible
The Israelites had done all the work according to everything the Lord had commanded Moses.
King James Version
According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work.
New English Translation
The Israelites did all the work according to all that the LORD had commanded Moses.
World English Bible
According to all that Yahweh commanded Moses, so the children of Israel did all the work.
交叉引用
出埃及記 35:10
「你們當中凡心裏有智慧的都要來,製造一切耶和華所吩咐的,
馬太福音 28:20
凡我所吩咐你們的,都教導他們遵守。看哪,我天天與你們同在,直到世代的終結。」
申命記 12:32
凡我所吩咐你們的事,你們都要謹守遵行,不可加添,也不可刪減。」
出埃及記 23:21-22
你們要在他面前謹慎,聽從他的話。不可抗拒他,否則他必不赦免你們的過犯,因為我的名在他身上。「你若真的聽從他的話,照我一切所說的去做,我就以你的仇敵為仇敵,以你的敵人為敵人。
提摩太後書 2:15
你當竭力在上帝面前作一個經得起考驗、無愧的工人,按着正意講解真理的話。
提摩太後書 4:7
那美好的仗我已經打過了,當跑的路我已經跑盡了,該信的道我已經守住了。
出埃及記 39:32
會幕的帳幕一切的工程就這樣做完了。凡耶和華所吩咐摩西的,以色列人都照樣做了。
出埃及記 25:1-31
耶和華吩咐摩西說:「你要吩咐以色列人獻禮物給我。凡甘心樂意獻給我的禮物,你們都可以收下。要從他們收的禮物是:金、銀、銅,藍色、紫色、朱紅色紗,細麻,山羊毛,染紅的公羊皮、精美的皮料,金合歡木,點燈的油,做膏油的香料、做香的香料,紅瑪瑙與寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸袋上。他們要為我造聖所,使我住在他們中間。你們要按照我指示你的,帳幕和其中一切器具的樣式,照樣去做。」「他們要用金合歡木做一個櫃子,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。你要把它裏裏外外包上純金,四圍要鑲上金邊。要鑄造四個金環,安在櫃子的四腳上;這邊兩個環,那邊兩個環。要用金合歡木做兩根槓,包上金子。要把槓穿過櫃旁的環,以便抬櫃。這槓要留在櫃的環內,不可抽出來。要把我所要賜給你的法版放在櫃裏。要用純金做一個櫃蓋,長二肘半,寬一肘半。要造兩個用金子錘出的基路伯,從櫃蓋的兩端錘出它們。這端錘出一個基路伯,那端錘出一個基路伯;從櫃蓋的兩端錘出兩個基路伯。二基路伯的翅膀要向上張開,用翅膀遮住櫃蓋,臉要彼此相對;基路伯的臉要朝向櫃蓋。要把櫃蓋安在櫃的上邊,又要把我所要賜給你的法版放在櫃裏。我要在那裏與你相會,並要從法版之櫃的櫃蓋上,兩個基路伯的中間,將我要吩咐以色列人的一切事告訴你。」「你要用金合歡木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,把它包上純金,四圍鑲上金邊。供桌的四圍各做一掌寬的邊緣,邊緣周圍要鑲上金邊。要為供桌做四個金環,把環安在四個桌腳的四角上。環要靠近邊緣,以便穿槓抬供桌。要用金合歡木做兩根槓,包上金子,用來抬供桌。要用純金做桌上的盤、碟,以及澆酒祭的壺和杯。要把供餅擺在桌上,常在我面前。」「你要造一座用純金錘出的燈臺。燈臺的座、幹、杯、花萼和花瓣,都要和燈臺接連一塊