-
新标点和合本
染红公羊皮的盖、海狗皮的顶盖,和遮掩柜的幔子,
-
和合本2010(上帝版-简体)
染红公羊皮的盖、精美皮料的盖、遮掩的幔子,
-
和合本2010(神版-简体)
染红公羊皮的盖、精美皮料的盖、遮掩的幔子,
-
当代译本
海狗皮顶盖、遮掩约柜的幔子、染成红色的公羊皮盖;
-
圣经新译本
染红公山羊皮的盖、海狗皮的盖和遮盖至圣所的幔子、
-
新標點和合本
染紅公羊皮的蓋、海狗皮的頂蓋,和遮掩櫃的幔子,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
染紅公羊皮的蓋、精美皮料的蓋、遮掩的幔子,
-
和合本2010(神版-繁體)
染紅公羊皮的蓋、精美皮料的蓋、遮掩的幔子,
-
當代譯本
海狗皮頂蓋、遮掩約櫃的幔子、染成紅色的公羊皮蓋;
-
聖經新譯本
染紅公山羊皮的蓋、海狗皮的蓋和遮蓋至聖所的幔子、
-
呂振中譯本
染紅公羊皮的蓋、塔哈示皮的蓋、和遮隔至聖所的帷帳、
-
文理和合譯本
牡綿羊皮之染紅為幬者、海獺皮之蒙幬者、蔽匱之㡘、
-
文理委辦譯本
牡羊皮之紅者、及貂皮、以為蓋、幬以為簾。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
牡羊皮之染紅者以為蓋、海龍皮以為頂蓋、並掩法匱之幔、
-
New International Version
the covering of ram skins dyed red and the covering of another durable leather and the shielding curtain;
-
New International Reader's Version
the covering of ram skins dyed red, the covering of another kind of strong leather and the curtain that hides the ark
-
English Standard Version
the covering of tanned rams’ skins and goatskins, and the veil of the screen;
-
New Living Translation
the tent coverings of tanned ram skins and fine goatskin leather; the inner curtain to shield the Ark;
-
Christian Standard Bible
the covering of ram skins dyed red and the covering of fine leather; the curtain for the screen;
-
New American Standard Bible
and the covering of rams’ skins dyed red, and the covering of fine leather, and the covering curtain;
-
New King James Version
the covering of ram skins dyed red, the covering of badger skins, and the veil of the covering;
-
American Standard Version
and the covering of rams’ skins dyed red, and the covering of sealskins, and the veil of the screen;
-
Holman Christian Standard Bible
the covering of ram skins dyed red and the covering of manatee skins; the veil for the screen;
-
King James Version
And the covering of rams’ skins dyed red, and the covering of badgers’ skins, and the vail of the covering,
-
New English Translation
and the coverings of ram skins dyed red, the covering of fine leather, and the protecting curtain;
-
World English Bible
the covering of rams’ skins dyed red, the covering of sea cow hides, the veil of the screen,