-
English Standard Version
and the opening of the robe in it was like the opening in a garment, with a binding around the opening, so that it might not tear.
-
新标点和合本
袍上留一领口,口的周围织出领边来,仿佛铠甲的领口,免得破裂。
-
和合本2010(上帝版-简体)
袍上方的中间留了一个领口,领口的周围织出领边,好像铠甲的领口,免得破裂。
-
和合本2010(神版-简体)
袍上方的中间留了一个领口,领口的周围织出领边,好像铠甲的领口,免得破裂。
-
当代译本
上面有领口,领口上织领边,像铠甲上的领口一样,免得领口破裂。
-
圣经新译本
在外袍的中间有一领口,如同战袍的领口,领口的周围有领边,免得领口破裂。
-
新標點和合本
袍上留一領口,口的周圍織出領邊來,彷彿鎧甲的領口,免得破裂。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
袍上方的中間留了一個領口,領口的周圍織出領邊,好像鎧甲的領口,免得破裂。
-
和合本2010(神版-繁體)
袍上方的中間留了一個領口,領口的周圍織出領邊,好像鎧甲的領口,免得破裂。
-
當代譯本
上面有領口,領口上織領邊,像鎧甲上的領口一樣,免得領口破裂。
-
聖經新譯本
在外袍的中間有一領口,如同戰袍的領口,領口的周圍有領邊,免得領口破裂。
-
呂振中譯本
在袍的正中有那外袍的領口,像鎧甲的領口;領口的周圍有領邊,免得被撕裂。
-
文理和合譯本
中留空隙、如甲孔然、四周織緣、免其綻裂、
-
文理委辦譯本
其中留空隙、四周製領、如甲衣然、使衣不敞。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
當肩之中、留空隙、四周織緣、彷彿甲領、使之不裂、
-
New International Version
with an opening in the center of the robe like the opening of a collar, and a band around this opening, so that it would not tear.
-
New International Reader's Version
The workers made an opening in the center of the robe. They made an edge like a collar around the opening. Then it couldn’t tear.
-
New Living Translation
with an opening for Aaron’s head in the middle of it. The opening was reinforced with a woven collar so it would not tear.
-
Christian Standard Bible
There was an opening in the center of the robe like that of body armor with a collar around the opening so that it would not tear.
-
New American Standard Bible
and the opening of the robe was at the top in the center, as the opening of a coat of mail, with a binding all around its opening, so that it would not be torn.
-
New King James Version
And there was an opening in the middle of the robe, like the opening in a coat of mail, with a woven binding all around the opening, so that it would not tear.
-
American Standard Version
And the hole of the robe in the midst thereof, as the hole of a coat of mail, with a binding round about the hole of it, that it should not be rent.
-
Holman Christian Standard Bible
There was an opening in the center of the robe like that of body armor with a collar around the opening so that it would not tear.
-
King James Version
And[ there was] an hole in the midst of the robe, as the hole of an habergeon,[ with] a band round about the hole, that it should not rend.
-
New English Translation
There was an opening in the center of the robe, like the opening of a collar, with an edge all around the opening so that it could not be torn.
-
World English Bible
The opening of the robe in the middle of it was like the opening of a coat of mail, with a binding around its opening, that it should not be torn.