主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
出埃及記 37:7
>>
本节经文
文理和合譯本
以金用鏇法作基路伯二、置於施恩座之兩旁、
新标点和合本
用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头,
和合本2010(上帝版-简体)
他造两个用金子锤出的基路伯,从柜盖的两端锤出它们。
和合本2010(神版-简体)
他造两个用金子锤出的基路伯,从柜盖的两端锤出它们。
当代译本
又在施恩座的两端用金子打造两个基路伯天使,
圣经新译本
又用黄金做了两个基路伯,是从施恩座的两端用锤锤成的;
新標點和合本
用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭,
和合本2010(上帝版-繁體)
他造兩個用金子錘出的基路伯,從櫃蓋的兩端錘出它們。
和合本2010(神版-繁體)
他造兩個用金子錘出的基路伯,從櫃蓋的兩端錘出它們。
當代譯本
又在施恩座的兩端用金子打造兩個基路伯天使,
聖經新譯本
又用黃金做了兩個基路伯,是從施恩座的兩端用鎚錘成的;
呂振中譯本
他用金子作兩個基路伯,用錘的法子來作,在除罪蓋的兩頭,
文理委辦譯本
用圓輪法、作二𠼻𡀔[口氷]、置施恩所之兩旁、
施約瑟淺文理新舊約聖經
以金作二基路伯、以鏇法作之、置於贖罪蓋之兩旁、
New International Version
Then he made two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.
New International Reader's Version
Then he made two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.
English Standard Version
And he made two cherubim of gold. He made them of hammered work on the two ends of the mercy seat,
New Living Translation
He made two cherubim from hammered gold and placed them on the two ends of the atonement cover.
Christian Standard Bible
He made two cherubim of gold; he made them of hammered work at the two ends of the mercy seat,
New American Standard Bible
And he made two cherubim of gold; he made them of hammered work at the two ends of the atoning cover:
New King James Version
He made two cherubim of beaten gold; he made them of one piece at the two ends of the mercy seat:
American Standard Version
And he made two cherubim of gold; of beaten work made he them, at the two ends of the mercy- seat;
Holman Christian Standard Bible
He made two cherubim of gold; he made them of hammered work at the two ends of the mercy seat,
King James Version
And he made two cherubims[ of] gold, beaten out of one piece made he them, on the two ends of the mercy seat;
New English Translation
He made two cherubim of gold; he made them of hammered metal on the two ends of the atonement lid,
World English Bible
He made two cherubim of gold. He made them of beaten work, at the two ends of the mercy seat:
交叉引用
詩篇 104:4
以風為使、以火為役兮、
列王紀上 6:23-29
以橄欖木作基路伯二、各高十肘、在於內殿、此翮長五肘、彼翮亦長五肘、由此之末、達彼之末、共長十肘、其二基路伯之翮、亦長十肘、兩基路伯、其長短形式皆同、其一高十肘、其二亦然、置二基路伯於內室、各張其翮、其一之翮、及於此牆、其二之翮、及於彼牆、當室之中、二者之翮、彼此相接、以金飾基路伯、內殿外殿、其牆四周、皆雕基路伯、與椶樹花蕊之形、
以西結書 10:2
主告衣枲衣者曰、爾入基路伯下、旋輪之間、自基路伯間、兩手盈以熾炭、散之於邑、彼則入焉、我目睹之、
詩篇 80:1
引約瑟如羣羊、以色列之牧者歟、尚其傾聽、坐基路伯上者、著其輝光兮、