-
施約瑟淺文理新舊約聖經
臺之上面與四旁並臺角、皆蔽以金、又於臺之四周作金緣、
-
新标点和合本
又用精金把坛的上面与坛的四面并坛的四角包裹,又在坛的四围镶上金牙边。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他把坛的上面与坛的四围,以及坛的四个翘角包上纯金,又在坛的四围镶上金边。
-
和合本2010(神版-简体)
他把坛的上面与坛的四围,以及坛的四个翘角包上纯金,又在坛的四围镶上金边。
-
当代译本
坛顶、坛的四面和坛上的角状物包上纯金,四周镶上金边。
-
圣经新译本
又用纯金把坛包裹,坛顶、坛的四边和坛的四角都包裹,又替坛做了金牙边。
-
新標點和合本
又用精金把壇的上面與壇的四面並壇的四角包裹,又在壇的四圍鑲上金牙邊。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他把壇的上面與壇的四圍,以及壇的四個翹角包上純金,又在壇的四圍鑲上金邊。
-
和合本2010(神版-繁體)
他把壇的上面與壇的四圍,以及壇的四個翹角包上純金,又在壇的四圍鑲上金邊。
-
當代譯本
壇頂、壇的四面和壇上的角狀物包上純金,四周鑲上金邊。
-
聖經新譯本
又用純金把壇包裹,壇頂、壇的四邊和壇的四角都包裹,又替壇做了金牙邊。
-
呂振中譯本
他用淨金包它,把它的頂、它四圍的邊和它的角都包;四圍還給它作金牙邊。
-
文理和合譯本
上面與四周及角、俱以精金包之、四周施以金緣、
-
文理委辦譯本
壇上與四旁及角、均以兼金飾之、四周悉緣以金、
-
New International Version
They overlaid the top and all the sides and the horns with pure gold, and made a gold molding around it.
-
New International Reader's Version
The workers covered the top, sides and horns with pure gold. They put a strip of gold around it.
-
English Standard Version
He overlaid it with pure gold, its top and around its sides and its horns. And he made a molding of gold around it,
-
New Living Translation
He overlaid the top, sides, and horns of the altar with pure gold, and he ran a gold molding around the entire altar.
-
Christian Standard Bible
He overlaid it, its top, all around its sides, and its horns with pure gold. Then he made a gold molding all around it.
-
New American Standard Bible
And he overlaid it with pure gold, its top and its sides all around, and its horns; and he made a gold molding for it all around.
-
New King James Version
And he overlaid it with pure gold: its top, its sides all around, and its horns. He also made for it a molding of gold all around it.
-
American Standard Version
And he overlaid it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns of it: and he made unto it a crown of gold round about.
-
Holman Christian Standard Bible
He overlaid it, its top, all around its sides, and its horns with pure gold. Then he made a gold molding all around it.
-
King James Version
And he overlaid it with pure gold,[ both] the top of it, and the sides thereof round about, and the horns of it: also he made unto it a crown of gold round about.
-
New English Translation
He overlaid it with pure gold– its top, its four walls, and its horns– and he made a surrounding border of gold for it.
-
World English Bible
He overlaid it with pure gold: its top, its sides around it, and its horns. He made a gold molding around it.