-
当代译本
他用皂荚木做横闩,圣幕左右两边和后面的墙板上各有五根横闩,
-
新标点和合本
他用皂荚木做闩:为帐幕这面的板做五闩,
-
和合本2010(上帝版-简体)
他用金合欢木做横木:为帐幕这面的板做五根横木,
-
和合本2010(神版-简体)
他用金合欢木做横木:为帐幕这面的板做五根横木,
-
圣经新译本
他又用皂荚木做了横闩,替帐幕这一边的板做了五个横闩,
-
新標點和合本
他用皂莢木做閂:為帳幕這面的板做五閂,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他用金合歡木做橫木:為帳幕這面的板做五根橫木,
-
和合本2010(神版-繁體)
他用金合歡木做橫木:為帳幕這面的板做五根橫木,
-
當代譯本
他用皂莢木做橫閂,聖幕左右兩邊和後面的牆板上各有五根橫閂,
-
聖經新譯本
他又用皂莢木做了橫閂,替帳幕這一邊的板做了五個橫閂,
-
呂振中譯本
他作了皂莢木的橫木:帳幕一邊的框子有五根;
-
文理和合譯本
以皂莢木作楗、左幕板五楗、
-
文理委辦譯本
以皂莢木作楗、兩旁幕板、各五楗、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
又以什停木作楗、左旁之幕板上作五楗、
-
New International Version
They also made crossbars of acacia wood: five for the frames on one side of the tabernacle,
-
New International Reader's Version
The workers also made crossbars out of acacia wood. They made five for the frames on one side of the holy tent.
-
English Standard Version
He made bars of acacia wood, five for the frames of the one side of the tabernacle,
-
New Living Translation
Then he made crossbars of acacia wood to link the frames, five crossbars for the north side of the Tabernacle
-
Christian Standard Bible
He made five crossbars of acacia wood for the supports on one side of the tabernacle,
-
New American Standard Bible
Then he made bars of acacia wood, five for the boards of one side of the tabernacle,
-
New King James Version
And he made bars of acacia wood: five for the boards on one side of the tabernacle,
-
American Standard Version
And he made bars of acacia wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
-
Holman Christian Standard Bible
He made five crossbars of acacia wood for the planks on one side of the tabernacle,
-
King James Version
And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
-
New English Translation
He made bars of acacia wood, five for the frames on one side of the tabernacle
-
World English Bible
He made bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,