<< 出埃及記 35:30 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    摩西告以色列族曰、耶和華特簡猶大支派、戶耳孫烏利子庇撒列、
  • 新标点和合本
    摩西对以色列人说:“犹大支派中,户珥的孙子、乌利的儿子比撒列,耶和华已经提他的名召他,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    摩西对以色列人说:“看,犹大支派中户珥的孙子,乌利的儿子比撒列,耶和华已经题名召他,
  • 和合本2010(神版-简体)
    摩西对以色列人说:“看,犹大支派中户珥的孙子,乌利的儿子比撒列,耶和华已经题名召他,
  • 当代译本
    摩西对以色列人说:“看啊,耶和华已经亲自选出犹大支派中户珥的孙子、乌利的儿子比撒列,
  • 圣经新译本
    摩西对以色列人说:“看哪,犹大支派中户珥的孙子、乌利的儿子比撒列,耶和华已经提名召他,
  • 新標點和合本
    摩西對以色列人說:「猶大支派中,戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列,耶和華已經提他的名召他,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    摩西對以色列人說:「看,猶大支派中戶珥的孫子,烏利的兒子比撒列,耶和華已經題名召他,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    摩西對以色列人說:「看,猶大支派中戶珥的孫子,烏利的兒子比撒列,耶和華已經題名召他,
  • 當代譯本
    摩西對以色列人說:「看啊,耶和華已經親自選出猶大支派中戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列,
  • 聖經新譯本
    摩西對以色列人說:“看哪,猶大支派中戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列,耶和華已經提名召他,
  • 呂振中譯本
    摩西對以色列人說:『看哪,猶大支派中戶珥的孫子烏利的兒子比撒列、永恆主已經按名召他;
  • 文理和合譯本
    摩西告以色列人曰、試觀猶大支派、戶珥孫、烏利子比撒列、耶和華以名召之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西諭以色列人曰、主特選召原文作主以名召猶大支派、戶珥孫烏利子比撒列、
  • New International Version
    Then Moses said to the Israelites,“ See, the Lord has chosen Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
  • New International Reader's Version
    Then Moses spoke to the people of Israel. He said,“ The Lord has chosen Bezalel, the son of Uri. Uri is the son of Hur. Bezalel is from the tribe of Judah.
  • English Standard Version
    Then Moses said to the people of Israel,“ See, the Lord has called by name Bezalel the son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah;
  • New Living Translation
    Then Moses told the people of Israel,“ The Lord has specifically chosen Bezalel son of Uri, grandson of Hur, of the tribe of Judah.
  • Christian Standard Bible
    Moses then said to the Israelites,“ Look, the LORD has appointed by name Bezalel son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah.
  • New American Standard Bible
    Then Moses said to the sons of Israel,“ See, the Lord has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
  • New King James Version
    And Moses said to the children of Israel,“ See, the Lord has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
  • American Standard Version
    And Moses said unto the children of Israel, See, Jehovah hath called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Moses then said to the Israelites:“ Look, the Lord has appointed by name Bezalel son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah.
  • King James Version
    And Moses said unto the children of Israel, See, the LORD hath called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
  • New English Translation
    Moses said to the Israelites,“ See, the LORD has chosen Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
  • World English Bible
    Moses said to the children of Israel,“ Behold, Yahweh has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.

交叉引用

  • 出埃及記 31:1-6
    耶和華諭摩西曰、猶大支派、戶耳孫烏利子、庇撒列、我特簡之、以我神感之、使有聰明智慧、能知工巧、其所造作惟尚奇技、製金三品。能鐫玉、以飾服、能雕木、作諸工。但之支派亞希撒抹子、亞何利巴、我使之相輔、凡有聰明者、我更賜以慧心、俾遵我諭而締搆。
  • 雅各書 1:17
    善施大賚、均自上出、由昭明之父而降、彼毫釐不爽、晷刻不移、
  • 以賽亞書 28:26
    蓋上帝賦以智慧、故能若是、
  • 列王紀上 7:13-14
    所羅門王遣人僱戶蘭自推羅至、戶蘭之父納大利人也、居於推羅、其母曾為嫠婦、戶蘭業銅工、智慧具備、巧捷罕倫、既應所羅門王之召、製造銅物、工作咸興、
  • 哥林多前書 3:10
    我賴上帝所賜之恩、猶賢工師置基、而人經營之、惟當慎如何經之營之耳、
  • 哥林多前書 12:4
    恩賜有殊、而聖神惟一、
  • 哥林多前書 12:11
    此皆聖神所行、惟所欲予、