<< 出埃及记 35:15 >>

本节经文

  • 当代译本
    香坛和抬香坛的横杠、膏油和芬芳的香;圣幕门口的帘子;
  • 新标点和合本
    香坛和坛的杠,膏油和馨香的香料,并帐幕门口的帘子,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    香坛、坛的杠、膏油和芬芳的香,帐幕门口的门帘,
  • 和合本2010(神版-简体)
    香坛、坛的杠、膏油和芬芳的香,帐幕门口的门帘,
  • 圣经新译本
    香坛、香坛的杠、膏油、芬芳的香、帐幕门口的门帘、
  • 新標點和合本
    香壇和壇的槓,膏油和馨香的香料,並帳幕門口的簾子,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    香壇、壇的槓、膏油和芬芳的香,帳幕門口的門簾,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    香壇、壇的槓、膏油和芬芳的香,帳幕門口的門簾,
  • 當代譯本
    香壇和抬香壇的橫杠、膏油和芬芳的香;聖幕門口的簾子;
  • 聖經新譯本
    香壇、香壇的槓、膏油、芬芳的香、帳幕門口的門簾、
  • 呂振中譯本
    香壇、和它的杠、膏油、和芬芳的香、跟帳幕出入處的簾子、
  • 文理和合譯本
    香壇及杠、膏與香、幕門㡘、
  • 文理委辦譯本
    香壇及杠、塗有膏沐、焚有馨香、幬為幕門、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    焚香臺與其杠、膏油與馨香、會幕之門簾、
  • New International Version
    the altar of incense with its poles, the anointing oil and the fragrant incense; the curtain for the doorway at the entrance to the tabernacle;
  • New International Reader's Version
    the altar for burning incense, the poles for the altar, the anointing oil and the sweet- smelling incense the curtain for the entrance to the holy tent
  • English Standard Version
    and the altar of incense, with its poles, and the anointing oil and the fragrant incense, and the screen for the door, at the door of the tabernacle;
  • New Living Translation
    the incense altar and its carrying poles; the anointing oil and fragrant incense; the curtain for the entrance of the Tabernacle;
  • Christian Standard Bible
    the altar of incense with its poles; the anointing oil and the fragrant incense; the entryway screen for the entrance to the tabernacle;
  • New American Standard Bible
    and the altar of incense and its poles, and the anointing oil and the fragrant incense, and the curtain for the doorway at the entrance of the tabernacle;
  • New King James Version
    the incense altar, its poles, the anointing oil, the sweet incense, and the screen for the door at the entrance of the tabernacle;
  • American Standard Version
    and the altar of incense, and its staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the screen for the door, at the door of the tabernacle;
  • Holman Christian Standard Bible
    the altar of incense with its poles; the anointing oil and the fragrant incense; the entryway screen for the entrance to the tabernacle;
  • King James Version
    And the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle,
  • New English Translation
    and the altar of incense with its poles, the anointing oil, and the fragrant incense; the hanging for the door at the entrance of the tabernacle;
  • World English Bible
    and the altar of incense with its poles, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door, at the door of the tabernacle;

交叉引用

  • 出埃及记 30:1-10
    “你要用皂荚木造一座烧香用的坛。坛是四方形的,长宽各四十五厘米,高九十厘米,上面有突出的角状物,与坛连成一体。坛顶、坛的四面和坛上的角状物要包上纯金,四周镶上金边。要在坛两侧的金边下面安两个金环,使横杠穿过金环,以便抬香坛。要用皂荚木造横杠,包上金。要把香坛放在约柜前幔子的外面,对着约柜上的施恩座——就是我要跟你会面的地方。“亚伦每天早上料理灯台的时候,要在这坛上烧芬芳的香。黄昏点灯的时候,他也要在耶和华面前烧香,世世代代都要如此。不可在这香坛上烧别的香料,不可用这坛来献燔祭或素祭,也不可在上面浇奠祭。亚伦每年要在坛的角上行一次赎罪礼,用赎罪祭牲的血涂在坛角上,世代如此。这是耶和华至圣的坛。”
  • 出埃及记 26:36-37
    要用细麻线和蓝色、紫色、朱红色的线绣制圣幕的门帘。要用皂荚木做五根挂门帘的柱子,柱子包上金,上面要有金钩,并要为柱子造五个带凹槽的铜底座。
  • 出埃及记 36:37-38
    他又用细麻线和蓝色、紫色、朱红色的线绣制圣幕的门帘,用皂荚木做五根挂门帘的柱子,上面有金钩,柱顶和横杆包上金。柱子的五个底座是铜造的。
  • 出埃及记 37:25-28
    他又用皂荚木造了一座方形的香坛,长宽各四十五厘米,高九十厘米,坛的四角与坛连成一体,坛顶、坛的四面和坛上的角状物包上纯金,四周镶上金边。他造了两个金环,安在坛两侧的金边下面,又用皂荚木造横杠,包上金,穿在两个环里,用来抬香坛。
  • 出埃及记 30:22-38
    耶和华对摩西说:“要以圣所的秤为准,用上等的香料,就是没药液六公斤、香肉桂和菖蒲各三公斤、肉桂皮六公斤,再加上橄榄油四升,按着调制香料的方法制作圣膏油。要用这些膏油来抹会幕、约柜、桌子和桌上所有的器具、灯台和灯台上的器具、香坛、燔祭坛和坛上所有的器具、洗濯盆和盆座。你要使这一切圣洁,成为至圣之物。凡碰到它们的都会圣洁。“你也要用这种油来膏亚伦父子们,使他们分别出来,做圣洁的祭司事奉我。你要把我的话告诉以色列百姓,‘我要世世代代以这油为圣膏油。不要把这膏油用在普通人身上,也不可仿制,因为这是圣膏油,你们也要视之为圣物。任何人若仿制或用这油抹祭司以外的人,要将他从民中铲除。’”耶和华对摩西说:“要取各种芬芳的香料,就是苏合香、香螺、白松香和纯乳香,分量相同,用调制香料的方法调制,加上盐,做成纯净圣洁的香。你们要把一些香捣成极细的粉末,放在会幕内的约柜前面,就是我与你会面的地方,你们要视这香为至圣之物。你们不可用同样的配方为自己做香,要视它为耶和华的圣物。任何人若仿制这香,自己拿来私用,必从民中被铲除。”
  • 诗篇 141:2
    愿我的祷告如香升到你面前,愿我举手所献的祷告如同晚祭。