主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
出埃及记 33:6
>>
本节经文
新标点和合本
以色列人从住何烈山以后,就把身上的妆饰摘得干净。
和合本2010(上帝版-简体)
以色列人离开何烈山以后,就把身上的首饰摘下来。
和合本2010(神版-简体)
以色列人离开何烈山以后,就把身上的首饰摘下来。
当代译本
因此,以色列百姓从何烈山开始就不再佩戴饰物了。
圣经新译本
于是,以色列人离开何烈山以后,就把身上的装饰脱下来。
新標點和合本
以色列人從住何烈山以後,就把身上的妝飾摘得乾淨。
和合本2010(上帝版-繁體)
以色列人離開何烈山以後,就把身上的首飾摘下來。
和合本2010(神版-繁體)
以色列人離開何烈山以後,就把身上的首飾摘下來。
當代譯本
因此,以色列百姓從何烈山開始就不再佩戴飾物了。
聖經新譯本
於是,以色列人離開何烈山以後,就把身上的裝飾脫下來。
呂振中譯本
於是以色列人、從何烈山以後、總把身上的妝飾剝下來。
文理和合譯本
以色列族去其文飾、自離何烈山後、不復佩之、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
以色列人歸自何烈山、遂去其文飾、或作以色列人在何烈山去其文飾從此不復佩戴
New International Version
So the Israelites stripped off their ornaments at Mount Horeb.
New International Reader's Version
So the people took off their jewelry at Mount Horeb.
English Standard Version
Therefore the people of Israel stripped themselves of their ornaments, from Mount Horeb onward.
New Living Translation
So from the time they left Mount Sinai, the Israelites wore no more jewelry or fine clothes.
Christian Standard Bible
So the Israelites remained stripped of their jewelry from Mount Horeb onward.
New American Standard Bible
So the sons of Israel stripped themselves of their jewelry, from Mount Horeb onward.
New King James Version
So the children of Israel stripped themselves of their ornaments by Mount Horeb.
American Standard Version
And the children of Israel stripped themselves of their ornaments from mount Horeb onward.
Holman Christian Standard Bible
So the Israelites remained stripped of their jewelry from Mount Horeb onward.
King James Version
And the children of Israel stripped themselves of their ornaments by the mount Horeb.
New English Translation
So the Israelites stripped off their ornaments by Mount Horeb.
World English Bible
The children of Israel stripped themselves of their jewelry from Mount Horeb onward.
交叉引用
出埃及记 33:4
百姓听见这凶信就悲哀,也没有人佩戴妆饰。 (cunps)
耶利米书 2:19
你自己的恶必惩治你;你背道的事必责备你。由此可知可见,你离弃耶和华你的神,不存敬畏我的心,乃为恶事,为苦事。这是主万军之耶和华说的。” (cunps)
出埃及记 32:3
百姓就都摘下他们耳上的金环,拿来给亚伦。 (cunps)