<< Exodus 33:17 >>

本节经文

  • World English Bible
    Yahweh said to Moses,“ I will do this thing also that you have spoken; for you have found favor in my sight, and I know you by name.”
  • 新标点和合本
    耶和华对摩西说:“你这所求的我也要行;因为你在我眼前蒙了恩,并且我按你的名认识你。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华对摩西说:“你所说的这件事,我也会去做,因为你在我眼前蒙了恩,并且我按你的名认识你。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华对摩西说:“你所说的这件事,我也会去做,因为你在我眼前蒙了恩,并且我按你的名认识你。”
  • 当代译本
    耶和华回答说:“我答应你的请求,因为你在我面前蒙了恩,我凭名字认识你。”
  • 圣经新译本
    耶和华对摩西说:“你所说的这件事我也要作,因为你在我眼前蒙恩,并且我按着你的名字认识了你。”
  • 新標點和合本
    耶和華對摩西說:「你這所求的我也要行;因為你在我眼前蒙了恩,並且我按你的名認識你。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華對摩西說:「你所說的這件事,我也會去做,因為你在我眼前蒙了恩,並且我按你的名認識你。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華對摩西說:「你所說的這件事,我也會去做,因為你在我眼前蒙了恩,並且我按你的名認識你。」
  • 當代譯本
    耶和華回答說:「我答應你的請求,因為你在我面前蒙了恩,我憑名字認識你。」
  • 聖經新譯本
    耶和華對摩西說:“你所說的這件事我也要作,因為你在我眼前蒙恩,並且我按著你的名字認識了你。”
  • 呂振中譯本
    永恆主對摩西說:『你所說的這件事、正是我所要作的;因為你在我面前蒙了恩,我也按你的名認識了你。』
  • 文理和合譯本
    耶和華諭摩西曰、爾所求者、我必為之、因爾沾恩於我前、我以爾名識爾、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、我知爾有素、施恩於爾、故爾所求者、我必為之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭摩西曰、此爾所求、我已允之、因爾在我前蒙恩、我亦以名而識爾、
  • New International Version
    And the Lord said to Moses,“ I will do the very thing you have asked, because I am pleased with you and I know you by name.”
  • New International Reader's Version
    The Lord said to Moses,“ I will do exactly what you have asked. I am pleased with you. And I know your name. I know all about you.”
  • English Standard Version
    And the Lord said to Moses,“ This very thing that you have spoken I will do, for you have found favor in my sight, and I know you by name.”
  • New Living Translation
    The Lord replied to Moses,“ I will indeed do what you have asked, for I look favorably on you, and I know you by name.”
  • Christian Standard Bible
    The LORD answered Moses,“ I will do this very thing you have asked, for you have found favor with me, and I know you by name.”
  • New American Standard Bible
    The Lord said to Moses,“ I will also do this thing of which you have spoken; for you have found favor in My sight and I have known you by name.”
  • New King James Version
    So the Lord said to Moses,“ I will also do this thing that you have spoken; for you have found grace in My sight, and I know you by name.”
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Moses, I will do this thing also that thou hast spoken; for thou hast found favor in my sight, and I know thee by name.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord answered Moses,“ I will do this very thing you have asked, for you have found favor in My sight, and I know you by name.”
  • King James Version
    And the LORD said unto Moses, I will do this thing also that thou hast spoken: for thou hast found grace in my sight, and I know thee by name.
  • New English Translation
    The LORD said to Moses,“ I will do this thing also that you have requested, for you have found favor in my sight, and I know you by name.”

交叉引用

  • Exodus 33:12
    Moses said to Yahweh,“ Behold, you tell me,‘ Bring up this people;’ and you haven’t let me know whom you will send with me. Yet you have said,‘ I know you by name, and you have also found favor in my sight.’
  • Genesis 19:21
    He said to him,“ Behold, I have granted your request concerning this thing also, that I will not overthrow the city of which you have spoken.
  • 1 John 5 14-1 John 5 15
    This is the boldness which we have toward him, that if we ask anything according to his will, he listens to us.And if we know that he listens to us, whatever we ask, we know that we have the petitions which we have asked of him.
  • Isaiah 65:24
    It will happen that before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear.
  • Genesis 6:8
    But Noah found favor in Yahweh’s eyes.
  • James 5:16
    Confess your offenses to one another, and pray for one another, that you may be healed. The insistent prayer of a righteous person is powerfully effective.
  • John 16:23
    “ In that day you will ask me no questions. Most certainly I tell you, whatever you may ask of the Father in my name, he will give it to you.
  • Genesis 19:19
    See now, your servant has found favor in your sight, and you have magnified your loving kindness, which you have shown to me in saving my life. I can’t escape to the mountain, lest evil overtake me, and I die.
  • Genesis 18:32
    He said,“ Oh don’t let the Lord be angry, and I will speak just once more. What if ten are found there?” He said,“ I will not destroy it for the ten’s sake.”