<< Exodus 32:5 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Now when Aaron saw this, he built an altar in front of it; and Aaron made a proclamation and said,“ Tomorrow shall be a feast to the Lord.”
  • 新标点和合本
    亚伦看见,就在牛犊面前筑坛,且宣告说:“明日要向耶和华守节。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚伦看见,就在牛犊面前筑坛。亚伦宣告说:“明日要向耶和华守节。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚伦看见,就在牛犊面前筑坛。亚伦宣告说:“明日要向耶和华守节。”
  • 当代译本
    亚伦见状,便在牛犊前面筑了一座坛,然后宣告说:“明天是耶和华定的节期。”
  • 圣经新译本
    亚伦看见了,就在牛像面前筑了一座祭坛,并且宣告,说:“明日是耶和华的节日。”
  • 新標點和合本
    亞倫看見,就在牛犢面前築壇,且宣告說:「明日要向耶和華守節。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞倫看見,就在牛犢面前築壇。亞倫宣告說:「明日要向耶和華守節。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞倫看見,就在牛犢面前築壇。亞倫宣告說:「明日要向耶和華守節。」
  • 當代譯本
    亞倫見狀,便在牛犢前面築了一座壇,然後宣告說:「明天是耶和華定的節期。」
  • 聖經新譯本
    亞倫看見了,就在牛像面前築了一座祭壇,並且宣告,說:“明日是耶和華的節日。”
  • 呂振中譯本
    亞倫看見,就在牛犢面前築了一座祭壇;又宣告說:明天要過節來事奉永恆主。
  • 文理和合譯本
    亞倫見之、築壇其前、宣告曰、詰朝可為耶和華之節期、
  • 文理委辦譯本
    亞倫見之、築壇其前、示眾曰、詰旦節期、奉事耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞倫見之、遂建祭臺於其前、亞倫又宣告曰、明日乃耶和華之節筵、或作明日乃節期崇事耶和華
  • New International Version
    When Aaron saw this, he built an altar in front of the calf and announced,“ Tomorrow there will be a festival to the Lord.”
  • New International Reader's Version
    When Aaron saw what they were doing, he built an altar in front of the calf. He said,“ Tomorrow will be a feast day to honor the Lord.”
  • English Standard Version
    When Aaron saw this, he built an altar before it. And Aaron made a proclamation and said,“ Tomorrow shall be a feast to the Lord.”
  • New Living Translation
    Aaron saw how excited the people were, so he built an altar in front of the calf. Then he announced,“ Tomorrow will be a festival to the Lord!”
  • Christian Standard Bible
    When Aaron saw this, he built an altar in front of it and made an announcement:“ There will be a festival to the LORD tomorrow.”
  • New King James Version
    So when Aaron saw it, he built an altar before it. And Aaron made a proclamation and said,“ Tomorrow is a feast to the Lord.”
  • American Standard Version
    And when Aaron saw this, he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said, To- morrow shall be a feast to Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Aaron saw this, he built an altar before it; then he made an announcement:“ There will be a festival to the Lord tomorrow.”
  • King James Version
    And when Aaron saw[ it], he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said, Tomorrow[ is] a feast to the LORD.
  • New English Translation
    When Aaron saw this, he built an altar before it, and Aaron made a proclamation and said,“ Tomorrow will be a feast to the LORD.”
  • World English Bible
    When Aaron saw this, he built an altar before it; and Aaron made a proclamation, and said,“ Tomorrow shall be a feast to Yahweh.”

交叉引用

  • 2 Kings 10 20
    And Jehu said,“ Proclaim a holy assembly for Baal.” And they proclaimed it.
  • Leviticus 23:2
    “ Speak to the sons of Israel and say to them,‘ The Lord’s appointed times which you shall proclaim as holy convocations— My appointed times are these:
  • Leviticus 23:37
    ‘ These are the appointed times of the Lord which you shall proclaim as holy convocations, to present offerings by fire to the Lord— burnt offerings and grain offerings, sacrifices and drink offerings, each day’s matter on its own day—
  • Leviticus 23:4
    ‘ These are the appointed times of the Lord, holy convocations which you shall proclaim at the times appointed for them.
  • Exodus 32:4
    Then he took the gold from their hands, and fashioned it with an engraving tool and made it into a cast metal calf; and they said,“ This is your god, Israel, who brought you up from the land of Egypt.”
  • 1 Corinthians 5 8
    Therefore let’s celebrate the feast, not with old leaven, nor with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
  • Hosea 8:11
    Since Ephraim has multiplied altars for sin, They have become altars of sinning for him.
  • 1 Samuel 14 35
    And Saul built an altar to the Lord; it was the first altar that he built to the Lord.
  • 1 Kings 12 32-1 Kings 12 33
    Jeroboam also instituted a feast in the eighth month on the fifteenth day of the month, like the feast that is in Judah, and he went up to the altar. So he did in Bethel, sacrificing to the calves which he had made. And he stationed in Bethel the priests of the high places which he had made.Then he went up to the altar which he had made in Bethel on the fifteenth day in the eighth month, the month that he had devised in his own heart; and he instituted a feast for the sons of Israel and went up to the altar to burn incense.
  • 1 Kings 21 9
    Now she had written in the letters, saying,“ Proclaim a fast and seat Naboth at the head of the people;
  • Exodus 12:14
    ‘ Now this day shall be a memorial to you, and you shall celebrate it as a feast to the Lord; throughout your generations you are to celebrate it as a permanent ordinance.
  • Exodus 10:9
    Moses said,“ We shall go with our young and our old; with our sons and our daughters, with our flocks and our herds we shall go, for we must hold a feast to the Lord.”
  • Leviticus 23:21
    On this very day you shall make a proclamation as well; you are to have a holy convocation. You shall do no laborious work. It is to be a permanent statute in all your dwelling places throughout your generations.
  • 2 Chronicles 30 5
    So they established a decree to circulate a proclamation throughout Israel from Beersheba to Dan, that they are to come to celebrate the Passover to the Lord God of Israel in Jerusalem. For they had not celebrated it in great numbers as was written.
  • Hosea 8:14
    For Israel has forgotten his Maker and built palaces; And Judah has multiplied fortified cities, But I will send a fire on its cities, and it will consume its palatial buildings.
  • 2 Kings 16 11
    So Urijah the priest built an altar; according to everything that King Ahaz had sent from Damascus, in that way Urijah the priest made it, before the coming of King Ahaz from Damascus.