主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
出埃及記 32:3
>>
本节经文
文理和合譯本
民即脫之、以授亞倫、
新标点和合本
百姓就都摘下他们耳上的金环,拿来给亚伦。
和合本2010(上帝版-简体)
众百姓就摘下他们耳上的金环,拿来给亚伦。
和合本2010(神版-简体)
众百姓就摘下他们耳上的金环,拿来给亚伦。
当代译本
百姓就都摘下金耳环交给亚伦。
圣经新译本
全体人民就把他们耳上的金耳环都摘下来,送来给亚伦。
新標點和合本
百姓就都摘下他們耳上的金環,拿來給亞倫。
和合本2010(上帝版-繁體)
眾百姓就摘下他們耳上的金環,拿來給亞倫。
和合本2010(神版-繁體)
眾百姓就摘下他們耳上的金環,拿來給亞倫。
當代譯本
百姓就都摘下金耳環交給亞倫。
聖經新譯本
全體人民就把他們耳上的金耳環都摘下來,送來給亞倫。
呂振中譯本
眾民就把他們耳朵上的金環都摘下來,拿來給亞倫。
文理委辦譯本
民即脫之、以授亞倫。
施約瑟淺文理新舊約聖經
於是民眾遂脫垂耳之金環、攜之予亞倫、
New International Version
So all the people took off their earrings and brought them to Aaron.
New International Reader's Version
So all the people took off their earrings. They brought them to Aaron.
English Standard Version
So all the people took off the rings of gold that were in their ears and brought them to Aaron.
New Living Translation
All the people took the gold rings from their ears and brought them to Aaron.
Christian Standard Bible
So all the people took off the gold rings that were on their ears and brought them to Aaron.
New American Standard Bible
So all the people tore off the gold rings which were in their ears and brought them to Aaron.
New King James Version
So all the people broke off the golden earrings which were in their ears, and brought them to Aaron.
American Standard Version
And all the people brake off the golden rings which were in their ears, and brought them unto Aaron.
Holman Christian Standard Bible
So all the people took off the gold rings that were on their ears and brought them to Aaron.
King James Version
And all the people brake off the golden earrings which[ were] in their ears, and brought[ them] unto Aaron.
New English Translation
So all the people broke off the gold earrings that were on their ears and brought them to Aaron.
World English Bible
All the people took off the golden rings which were in their ears, and brought them to Aaron.
交叉引用
耶利米書 10:9
有銀運自他施、擣之成片、有金至自烏法、金匠製之、有藍紫之布為衣、悉屬巧工所製、
士師記 17:3-4
其子以銀一千一百反其母、母曰、我已以此銀、為吾子獻於耶和華、以造雕像及鑄像、故仍反於爾、子復以銀反母、母取二百、以予金工、使造雕像及鑄像、置於米迦室、
以賽亞書 46:6
人傾囊出金、權衡其銀、僱厥金工、以鑄神像、俯伏而拜、
以賽亞書 40:19-20
工鑄偶像、金工包之以金、為製銀鏈、惟彼貧乏、不能取此以獻、則選不朽之木、而覓巧工、俾作雕像、堅立不移、