<< 出埃及记 32:25 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    摩西见百姓放肆(亚伦纵容他们,使他们在仇敌中间被讥刺),
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    摩西见百姓放肆,因亚伦纵容他们,使这事成了敌人的笑柄,
  • 和合本2010(神版-简体)
    摩西见百姓放肆,因亚伦纵容他们,使这事成了敌人的笑柄,
  • 当代译本
    摩西见百姓放肆,亚伦纵容他们,使他们成为敌人的笑柄,
  • 圣经新译本
    摩西看见人民放肆原来是亚伦纵容他们,使他们成为那些起来与他们为敌的人的笑柄,
  • 新標點和合本
    摩西見百姓放肆(亞倫縱容他們,使他們在仇敵中間被譏刺),
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    摩西見百姓放肆,因亞倫縱容他們,使這事成了敵人的笑柄,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    摩西見百姓放肆,因亞倫縱容他們,使這事成了敵人的笑柄,
  • 當代譯本
    摩西見百姓放肆,亞倫縱容他們,使他們成為敵人的笑柄,
  • 聖經新譯本
    摩西看見人民放肆原來是亞倫縱容他們,使他們成為那些起來與他們為敵的人的笑柄,
  • 呂振中譯本
    摩西看見人民放縱(是亞倫縱容他們,以致他們在那些起來反對他們、的人中間被訾議),
  • 文理和合譯本
    摩西見民放恣、為亞倫所縱、貽笑於敵、
  • 文理委辦譯本
    摩西見亞倫縱民廢弛軍律、易敗於敵、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西見民縱肆、為亞倫所縱容、致恥辱於敵、
  • New International Version
    Moses saw that the people were running wild and that Aaron had let them get out of control and so become a laughingstock to their enemies.
  • New International Reader's Version
    Moses saw that the people were running wild. Aaron had let them get out of control. The people had become a joke to their enemies.
  • English Standard Version
    And when Moses saw that the people had broken loose( for Aaron had let them break loose, to the derision of their enemies),
  • New Living Translation
    Moses saw that Aaron had let the people get completely out of control, much to the amusement of their enemies.
  • Christian Standard Bible
    Moses saw that the people were out of control, for Aaron had let them get out of control, making them a laughingstock to their enemies.
  • New American Standard Bible
    Now when Moses saw that the people were out of control— for Aaron had let them get out of control to the point of being an object of ridicule among their enemies—
  • New King James Version
    Now when Moses saw that the people were unrestrained( for Aaron had not restrained them, to their shame among their enemies),
  • American Standard Version
    And when Moses saw that the people were broken loose,( for Aaron had let them loose for a derision among their enemies,)
  • Holman Christian Standard Bible
    Moses saw that the people were out of control, for Aaron had let them get out of control, resulting in weakness before their enemies.
  • King James Version
    And when Moses saw that the people[ were] naked;( for Aaron had made them naked unto[ their] shame among their enemies:)
  • New English Translation
    Moses saw that the people were running wild, for Aaron had let them get completely out of control, causing derision from their enemies.
  • World English Bible
    When Moses saw that the people were out of control,( for Aaron had let them lose control, causing derision among their enemies),

交叉引用

  • 以西结书 16:63
    好使你在我赦免你一切所行的时候,心里追念,自觉抱愧,又因你的羞辱就不再开口。这是主耶和华说的。” (cunps)
  • 何西阿书 2:3
    免得我剥她的衣服,使她赤体,与才生的时候一样,使她如旷野,如干旱之地,因渴而死。 (cunps)
  • 弥迦书 1:11
    沙斐的居民哪,你们要赤身蒙羞过去。撒南的居民不敢出来。伯以薛人的哀哭使你们无处可站。 (cunps)
  • 出埃及记 33:4-6
    百姓听见这凶信就悲哀,也没有人佩戴妆饰。耶和华对摩西说:“你告诉以色列人说:‘耶和华说:你们是硬着颈项的百姓,我若一霎时临到你们中间,必灭绝你们。现在你们要把身上的妆饰摘下来,使我可以知道怎样待你们。’”以色列人从住何烈山以后,就把身上的妆饰摘得干净。 (cunps)
  • 申命记 9:20
    耶和华也向亚伦甚是发怒,要灭绝他;那时我又为亚伦祈祷。 (cunps)
  • 历代志下 28:19
    因为以色列王亚哈斯在犹大放肆,大大干犯耶和华,所以耶和华使犹大卑微。 (cunps)
  • 启示录 16:15
    看哪,我来像贼一样。那警醒、看守衣服、免得赤身而行、叫人见他羞耻的有福了! (cunps)
  • 但以理书 12:2
    睡在尘埃中的,必有多人复醒。其中有得永生的,有受羞辱永远被憎恶的。 (cunps)
  • 启示录 3:17-18
    你说:我是富足,已经发了财,一样都不缺;却不知道你是那困苦、可怜、贫穷、瞎眼、赤身的。我劝你向我买火炼的金子,叫你富足;又买白衣穿上,叫你赤身的羞耻不露出来;又买眼药擦你的眼睛,使你能看见。 (cunps)
  • 罗马书 6:21
    你们现今所看为羞耻的事,当日有什么果子呢?那些事的结局就是死。 (cunps)
  • 创世记 3:10
    他说:“我在园中听见你的声音,我就害怕;因为我赤身露体,我便藏了。” (cunps)
  • 以赛亚书 47:3
    你的下体必被露出;你的丑陋必被看见。我要报仇,谁也不宽容。 (cunps)