<< 出埃及记 32:18 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    摩西说:“这不是人打胜仗的声音,也不是人打败仗的声音;我所听见的乃是人歌唱的声音。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    摩西说:“这不是打胜仗的声音,也不是打败仗的声音,我听见的是歌唱的声音。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    摩西说:“这不是打胜仗的声音,也不是打败仗的声音,我听见的是歌唱的声音。”
  • 当代译本
    摩西对他说:“这不是打胜仗的声音,也不是打败仗的声音,而是狂欢的声音。”
  • 圣经新译本
    摩西回答:“这不是战胜的呼声,也不是战败的呼声;我听见的是歌唱的声音。”
  • 新標點和合本
    摩西說:「這不是人打勝仗的聲音,也不是人打敗仗的聲音;我所聽見的乃是人歌唱的聲音。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    摩西說:「這不是打勝仗的聲音,也不是打敗仗的聲音,我聽見的是歌唱的聲音。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    摩西說:「這不是打勝仗的聲音,也不是打敗仗的聲音,我聽見的是歌唱的聲音。」
  • 當代譯本
    摩西對他說:「這不是打勝仗的聲音,也不是打敗仗的聲音,而是狂歡的聲音。」
  • 聖經新譯本
    摩西回答:“這不是戰勝的呼聲,也不是戰敗的呼聲;我聽見的是歌唱的聲音。”
  • 呂振中譯本
    摩西說:『這不是打勝仗呼應的聲音,也不是打敗仗呼應的聲音;我所聽見的乃是唱和的聲音。』
  • 文理和合譯本
    曰、非戰勝之聲、亦非戰敗之聲、我所聞者、乃謳歌之聲也、
  • 文理委辦譯本
    又曰、我聽其音、非勝非敗、乃謳歌之聲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、此非戰勝之聲、亦非戰敗之聲、所聞者乃謳歌之聲、
  • New International Version
    Moses replied:“ It is not the sound of victory, it is not the sound of defeat; it is the sound of singing that I hear.”
  • New International Reader's Version
    Moses replied,“ It’s not the sound of winning. It’s not the sound of losing. It’s the sound of singing that I hear.”
  • English Standard Version
    But he said,“ It is not the sound of shouting for victory, or the sound of the cry of defeat, but the sound of singing that I hear.”
  • New Living Translation
    But Moses replied,“ No, it’s not a shout of victory nor the wailing of defeat. I hear the sound of a celebration.”
  • Christian Standard Bible
    But Moses replied, It’s not the sound of a victory cry and not the sound of a cry of defeat; I hear the sound of singing!
  • New American Standard Bible
    But he said,“ It is not the sound of the cry of victory, Nor is it the sound of the cry of defeat; But I hear the sound of singing.”
  • New King James Version
    But he said:“ It is not the noise of the shout of victory, Nor the noise of the cry of defeat, But the sound of singing I hear.”
  • American Standard Version
    And he said, It is not the voice of them that shout for mastery, neither is it the voice of them that cry for being overcome; but the noise of them that sing do I hear.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Moses replied: It’s not the sound of a victory cry and not the sound of a cry of defeat; I hear the sound of singing!
  • King James Version
    And he said,[ It is] not the voice of[ them that] shout for mastery, neither[ is it] the voice of[ them that] cry for being overcome:[ but] the noise of[ them that] sing do I hear.
  • New English Translation
    Moses said,“ It is not the sound of those who shout for victory, nor is it the sound of those who cry because they are overcome, but the sound of singing I hear.”
  • World English Bible
    He said,“ It isn’t the voice of those who shout for victory. It is not the voice of those who cry for being overcome; but the noise of those who sing that I hear.”

交叉引用

  • 出埃及记 15:1-18
    那时,摩西和以色列人向耶和华唱歌说:“我要向耶和华歌唱,因他大大战胜,将马和骑马的投在海中。耶和华是我的力量,我的诗歌,也成了我的拯救。这是我的神,我要赞美他,是我父亲的神,我要尊崇他。耶和华是战士;他的名是耶和华。法老的车辆、军兵,耶和华已抛在海中;他特选的军长都沉于红海。深水淹没他们;他们如同石头坠到深处。耶和华啊,你的右手施展能力,显出荣耀;耶和华啊,你的右手摔碎仇敌。你大发威严,推翻那些起来攻击你的;你发出烈怒如火,烧灭他们像烧碎秸一样。你发鼻中的气,水便聚起成堆,大水直立如垒,海中的深水凝结。仇敌说:‘我要追赶,我要追上,我要分掳物,我要在他们身上称我的心愿。我要拔出刀来,亲手杀灭他们。’你叫风一吹,海就把他们淹没;他们如铅沉在大水之中。“耶和华啊,众神之中,谁能像你?谁能像你至圣至荣,可颂可畏,施行奇事?你伸出右手,地便吞灭他们。你凭慈爱领了你所赎的百姓;你凭能力引他们到了你的圣所。外邦人听见就发颤;疼痛抓住非利士的居民。那时,以东的族长惊惶,摩押的英雄被战兢抓住,迦南的居民心都消化了。惊骇恐惧临到他们。耶和华啊,因你膀臂的大能,他们如石头寂然不动,等候你的百姓过去,等候你所赎的百姓过去。你要将他们领进去,栽于你产业的山上。耶和华啊,就是你为自己所造的住处;主啊,就是你手所建立的圣所。耶和华必作王,直到永永远远!” (cunps)
  • 但以理书 5:4
    他们饮酒,赞美金、银、铜、铁、木、石所造的神。 (cunps)
  • 但以理书 5:23
    竟向天上的主自高,使人将他殿中的器皿拿到你面前,你和大臣、皇后、妃嫔用这器皿饮酒。你又赞美那不能看、不能听、无知无识、金、银、铜、铁、木、石所造的神,却没有将荣耀归与那手中有你气息,管理你一切行动的神。 (cunps)