<< 出埃及記 32:17 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    約書亞聽民大呼、謂摩西曰、營中有閧聲。
  • 新标点和合本
    约书亚一听见百姓呼喊的声音,就对摩西说:“在营里有争战的声音。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约书亚一听见百姓呼喊的声音,就对摩西说:“在营里有战争的声音。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    约书亚一听见百姓呼喊的声音,就对摩西说:“在营里有战争的声音。”
  • 当代译本
    约书亚听见山下百姓嘈杂的喊叫声,便对摩西说:“营地里有打仗的声音。”
  • 圣经新译本
    约书亚听见人民呼喊的声音的时候,就对摩西说:“营里有战争的声音。”
  • 新標點和合本
    約書亞一聽見百姓呼喊的聲音,就對摩西說:「在營裏有爭戰的聲音。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約書亞一聽見百姓呼喊的聲音,就對摩西說:「在營裏有戰爭的聲音。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約書亞一聽見百姓呼喊的聲音,就對摩西說:「在營裏有戰爭的聲音。」
  • 當代譯本
    約書亞聽見山下百姓嘈雜的喊叫聲,便對摩西說:「營地裡有打仗的聲音。」
  • 聖經新譯本
    約書亞聽見人民呼喊的聲音的時候,就對摩西說:“營裡有戰爭的聲音。”
  • 呂振中譯本
    約書亞一聽見人民呼喊時候的聲音,就對摩西說:『營裏有爭戰的聲音哪!』
  • 文理和合譯本
    約書亞聞民喧譁、謂摩西曰、營中有戰聲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約書亞聞民大呼、謂摩西曰、營中有閧聲、
  • New International Version
    When Joshua heard the noise of the people shouting, he said to Moses,“ There is the sound of war in the camp.”
  • New International Reader's Version
    Joshua heard the noise of the people shouting. So he said to Moses,“ It sounds like war in the camp.”
  • English Standard Version
    When Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said to Moses,“ There is a noise of war in the camp.”
  • New Living Translation
    When Joshua heard the boisterous noise of the people shouting below them, he exclaimed to Moses,“ It sounds like war in the camp!”
  • Christian Standard Bible
    When Joshua heard the sound of the people as they shouted, he said to Moses,“ There is a sound of war in the camp.”
  • New American Standard Bible
    Now when Joshua heard the sound of the people as they shouted, he said to Moses,“ There is a sound of war in the camp.”
  • New King James Version
    And when Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said to Moses,“ There is a noise of war in the camp.”
  • American Standard Version
    And when Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said unto Moses, There is a noise of war in the camp.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Joshua heard the sound of the people as they shouted, he said to Moses,“ There is a sound of war in the camp.”
  • King James Version
    And when Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said unto Moses,[ There is] a noise of war in the camp.
  • New English Translation
    When Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said to Moses,“ It is the sound of war in the camp!”
  • World English Bible
    When Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said to Moses,“ There is the noise of war in the camp.”

交叉引用

  • 出埃及記 24:13
    摩西與從者約書亞興、獨登上帝之高崗。
  • 出埃及記 17:9
    摩西告約書亞曰、爾當選士卒、詰朝與亞馬力人戰、我執上帝之杖、立於山巔。
  • 阿摩司書 1:14
    火焚喇巴城垣、燬其宮殿、戰鬥之日、大聲疾呼、勢若狂飆驟起、
  • 詩篇 47:1
    維彼億兆、當鼓掌凱歌、頌美上帝兮、
  • 約伯記 39:25
    角響則嘶、武士號呼、兵卒戰鬥、雖遠亦聞。
  • 約書亞記 6:16
    越至七次、祭司吹角、約書亞諭民曰、今當號呼、蓋耶和華以斯城畀爾。
  • 撒母耳記上 17:52
    以色列族、猶大人、並起、鼓譟追襲敵眾、入谷至於以革倫邑門、非利士人見殺者、尸橫沙勑音道、延至迦特以革倫。
  • 士師記 15:14
    既至利希、非利士人歡呼以迎。時參孫感於耶和華之神、臂所繫索、如經火之麻、脫於其手。
  • 以斯拉記 3:11-13
    耶和華無不善、恆懷矜憫、祐以色列族、故更唱迭和、謳歌頌讚、眾見耶和華殿基已成、則大聲歡呼、頌讚耶和華。有數祭司、利未人、及族中最著者、耆年之士、曾見古昔之殿、今見人置斯殿基、大聲哭泣者有人、欣然歡呼者有人。民大聲號呼、遙聞其音、故哭泣與歡呼之聲、一時不能辨。
  • 出埃及記 32:18
    又曰、我聽其音、非勝非敗、乃謳歌之聲。
  • 撒母耳記上 4:5-6
    既至於營、以色列族大聲號呼、地為震動。非利士人聞號呼之聲、則曰、希百來營號呼曷故。問之於人。知耶和華之匱已至於營。
  • 約書亞記 6:5
    其聲清越、爾聞之、使民號呼、城垣傾圮、民得直進。
  • 耶利米書 51:14
    萬有之主耶和華、指己而誓、曰、我使敵至、若蝗眾多、號呼攻爾。
  • 約書亞記 6:10
    約書亞曾諭民曰、勿號呼、勿言語、勿使聲聞、待我使爾號呼、則號呼。○
  • 撒母耳記上 17:20
    大闢夙興、以羊付牧者、遵父命而行、至列車之所、見軍旅盡出、鼓譟以戰。
  • 阿摩司書 2:2
    火焚摩押、燬加畧宮殿、敵人吹角、鼓譟號呼、摩押人淪胥以亡、
  • 約書亞記 6:20
    於是祭司吹角、民聞之則號呼、其聲清越、城垣傾圮、民得前進、而取其城、