主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
出埃及記 32:14
>>
本节经文
文理委辦譯本
耶和華聞之、悔其前言、不加禍於民。○
新标点和合本
于是耶和华后悔,不把所说的祸降与他的百姓。
和合本2010(上帝版-简体)
于是耶和华改变心意,不把所说的灾祸降给他的百姓。
和合本2010(神版-简体)
于是耶和华改变心意,不把所说的灾祸降给他的百姓。
当代译本
耶和华听了摩西的话,就心生怜悯,不把所说的灾祸降在百姓身上。
圣经新译本
于是,耶和华改变初衷,不把他所说的祸降在他的人民身上。
新標點和合本
於是耶和華後悔,不把所說的禍降與他的百姓。
和合本2010(上帝版-繁體)
於是耶和華改變心意,不把所說的災禍降給他的百姓。
和合本2010(神版-繁體)
於是耶和華改變心意,不把所說的災禍降給他的百姓。
當代譯本
耶和華聽了摩西的話,就心生憐憫,不把所說的災禍降在百姓身上。
聖經新譯本
於是,耶和華改變初衷,不把他所說的禍降在他的人民身上。
呂振中譯本
於是永恆主就改變心意不降災禍,就是他說、要向他人民施行的。
文理和合譯本
耶和華乃回意、不降禍於其民、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
於是主悔其前言、或作轉怒回瞋不降所言之禍於己民、
New International Version
Then the Lord relented and did not bring on his people the disaster he had threatened.
New International Reader's Version
Then the Lord took pity on his people. He didn’t destroy them as he had said he would.
English Standard Version
And the Lord relented from the disaster that he had spoken of bringing on his people.
New Living Translation
So the Lord changed his mind about the terrible disaster he had threatened to bring on his people.
Christian Standard Bible
So the LORD relented concerning the disaster he had said he would bring on his people.
New American Standard Bible
So the Lord relented of the harm which He said He would do to His people.
New King James Version
So the Lord relented from the harm which He said He would do to His people.
American Standard Version
And Jehovah repented of the evil which he said he would do unto his people.
Holman Christian Standard Bible
So the Lord relented concerning the disaster He said He would bring on His people.
King James Version
And the LORD repented of the evil which he thought to do unto his people.
New English Translation
Then the LORD relented over the evil that he had said he would do to his people.
World English Bible
So Yahweh turned away from the evil which he said he would do to his people.
交叉引用
詩篇 106:45
追念聖約、體恤倍至、矜憫靡涯兮。
約拿書 3:10
於是眾民、咸去舊惡、上帝鑒察之、乃回厥志、災不果降。
撒母耳記下 24:16
天使在耶路撒冷、舉手欲擊都城、耶和華怒息、諭勦民之天使曰、足矣、可止爾手。其時天使在耶布士人。亞勞拿之穀場。
耶利米書 26:19
猶大王希西家、與猶大庶民、未嘗加斯人以殺戮、惟敬畏耶和華、求其恩祐、故災害不果降、我今若殺耶利米、必罹禍災。
約拿書 4:2
禱耶和華曰、我在故土、逆料有此、故遁於大失、我知爾仁慈之上帝、矜憫為懷、恆忍不已、弗加災害、
耶利米書 18:8
耶利米書 26:13
今當改爾所行、遵爾上帝耶和華之命、則耶和華所言降災之事、必能中止。
歷代志上 21:15
上帝耶和華遣使至耶路撒冷擊眾、忽垂顧息怒、諭天使曰、足矣、可止爾手、其時耶和華使者在耶布士人、亞勞拿之穀場。
申命記 32:26
我曰、必使之散處四方、而人忘其所自、
約珥書 2:13
當裂肺肝、毋裂衣服、歸誠爾之上帝耶和華、我以仁慈為念、矜憫為懷、恆忍靡已、施恩格外、所言降災之事、必能中止、