主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
出埃及记 32:14
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
于是耶和华改变心意,不把所说的灾祸降给他的百姓。
新标点和合本
于是耶和华后悔,不把所说的祸降与他的百姓。
和合本2010(上帝版-简体)
于是耶和华改变心意,不把所说的灾祸降给他的百姓。
当代译本
耶和华听了摩西的话,就心生怜悯,不把所说的灾祸降在百姓身上。
圣经新译本
于是,耶和华改变初衷,不把他所说的祸降在他的人民身上。
新標點和合本
於是耶和華後悔,不把所說的禍降與他的百姓。
和合本2010(上帝版-繁體)
於是耶和華改變心意,不把所說的災禍降給他的百姓。
和合本2010(神版-繁體)
於是耶和華改變心意,不把所說的災禍降給他的百姓。
當代譯本
耶和華聽了摩西的話,就心生憐憫,不把所說的災禍降在百姓身上。
聖經新譯本
於是,耶和華改變初衷,不把他所說的禍降在他的人民身上。
呂振中譯本
於是永恆主就改變心意不降災禍,就是他說、要向他人民施行的。
文理和合譯本
耶和華乃回意、不降禍於其民、○
文理委辦譯本
耶和華聞之、悔其前言、不加禍於民。○
施約瑟淺文理新舊約聖經
於是主悔其前言、或作轉怒回瞋不降所言之禍於己民、
New International Version
Then the Lord relented and did not bring on his people the disaster he had threatened.
New International Reader's Version
Then the Lord took pity on his people. He didn’t destroy them as he had said he would.
English Standard Version
And the Lord relented from the disaster that he had spoken of bringing on his people.
New Living Translation
So the Lord changed his mind about the terrible disaster he had threatened to bring on his people.
Christian Standard Bible
So the LORD relented concerning the disaster he had said he would bring on his people.
New American Standard Bible
So the Lord relented of the harm which He said He would do to His people.
New King James Version
So the Lord relented from the harm which He said He would do to His people.
American Standard Version
And Jehovah repented of the evil which he said he would do unto his people.
Holman Christian Standard Bible
So the Lord relented concerning the disaster He said He would bring on His people.
King James Version
And the LORD repented of the evil which he thought to do unto his people.
New English Translation
Then the LORD relented over the evil that he had said he would do to his people.
World English Bible
So Yahweh turned away from the evil which he said he would do to his people.
交叉引用
诗篇 106:45
为了他们,他记念自己的约,照他丰盛的慈爱改变心意,
约拿书 3:10
神察看他们的行为,见他们离开恶道,神就改变心意,原先所说要降与他们的灾难,他不降了。
撒母耳记下 24:16
天使向耶路撒冷伸手要毁灭这城的时候,耶和华改变心意,不降那灾难,就对那在百姓中施行毁灭的天使说:“够了!住手吧!”耶和华的使者正在耶布斯人亚劳拿的禾场那里。
耶利米书 26:19
“犹大王希西家和犹大人岂是把他处死呢?希西家岂不是敬畏耶和华,恳求耶和华施恩吗?耶和华就改变心意,不把所说的灾祸降与他们。若处死这人,我们就做了大恶,害死自己了。”
约拿书 4:2
他就向耶和华祷告,说:“耶和华啊,这不就是我仍在本国的时候所说的吗?我知道你是有恩惠,有怜悯的神,不轻易发怒,有丰盛的慈爱,并且会改变心意,不降那灾难。我就是因为这样,才急速逃往他施去的呀!
耶利米书 18:8
我所说的那一邦若回转离开他们的恶,我就改变心意,不将我想要施行的灾祸降与他们。
耶利米书 26:13
现在,要改正你们的所作所为,听从耶和华—你们神的话,他就必改变心意,不把所说的灾祸降与你们。
历代志上 21:15
神派遣使者去毁灭耶路撒冷,刚要毁灭的时候,耶和华看见就改变心意,不降这灾了。他吩咐那灭城的天使说:“够了,住手吧!”耶和华的使者正站在耶布斯人阿珥楠的禾场那里。
申命记 32:26
我曾说,我要粉碎他们,使他们的名从人间消失。
约珥书 2:13
你们要撕裂心肠,不要撕裂衣服。归向耶和华—你们的神,因为他有恩惠,有怜悯,不轻易发怒,有丰盛的慈爱,并且会改变心意,不降那灾难。