主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
出埃及記 32:14
>>
本节经文
當代譯本
耶和華聽了摩西的話,就心生憐憫,不把所說的災禍降在百姓身上。
新标点和合本
于是耶和华后悔,不把所说的祸降与他的百姓。
和合本2010(上帝版-简体)
于是耶和华改变心意,不把所说的灾祸降给他的百姓。
和合本2010(神版-简体)
于是耶和华改变心意,不把所说的灾祸降给他的百姓。
当代译本
耶和华听了摩西的话,就心生怜悯,不把所说的灾祸降在百姓身上。
圣经新译本
于是,耶和华改变初衷,不把他所说的祸降在他的人民身上。
新標點和合本
於是耶和華後悔,不把所說的禍降與他的百姓。
和合本2010(上帝版-繁體)
於是耶和華改變心意,不把所說的災禍降給他的百姓。
和合本2010(神版-繁體)
於是耶和華改變心意,不把所說的災禍降給他的百姓。
聖經新譯本
於是,耶和華改變初衷,不把他所說的禍降在他的人民身上。
呂振中譯本
於是永恆主就改變心意不降災禍,就是他說、要向他人民施行的。
文理和合譯本
耶和華乃回意、不降禍於其民、○
文理委辦譯本
耶和華聞之、悔其前言、不加禍於民。○
施約瑟淺文理新舊約聖經
於是主悔其前言、或作轉怒回瞋不降所言之禍於己民、
New International Version
Then the Lord relented and did not bring on his people the disaster he had threatened.
New International Reader's Version
Then the Lord took pity on his people. He didn’t destroy them as he had said he would.
English Standard Version
And the Lord relented from the disaster that he had spoken of bringing on his people.
New Living Translation
So the Lord changed his mind about the terrible disaster he had threatened to bring on his people.
Christian Standard Bible
So the LORD relented concerning the disaster he had said he would bring on his people.
New American Standard Bible
So the Lord relented of the harm which He said He would do to His people.
New King James Version
So the Lord relented from the harm which He said He would do to His people.
American Standard Version
And Jehovah repented of the evil which he said he would do unto his people.
Holman Christian Standard Bible
So the Lord relented concerning the disaster He said He would bring on His people.
King James Version
And the LORD repented of the evil which he thought to do unto his people.
New English Translation
Then the LORD relented over the evil that he had said he would do to his people.
World English Bible
So Yahweh turned away from the evil which he said he would do to his people.
交叉引用
詩篇 106:45
祂沒有忘記與他們立的約,因祂偉大無比的愛而憐憫他們。
約拿書 3:10
上帝看見他們改邪歸正,不再作惡,就憐憫他們,沒有像所說的那樣毀滅他們。
撒母耳記下 24:16
當天使準備伸手毀滅耶路撒冷的時候,耶和華心生憐憫,就對滅命天使說:「夠了,住手吧!」當時,耶和華的天使正站在耶布斯人亞勞拿的麥場上。
耶利米書 26:19
「但猶大王希西迦和猶大眾人並沒有處死他。希西迦敬畏耶和華,求祂開恩,耶和華才施憐憫,沒有把原本預備的災禍降給他們。若處死這人,我們會大禍臨頭。」
約拿書 4:2
他向耶和華禱告說:「耶和華啊,我在家鄉的時候豈不早就說過你會這樣做嗎?我知道你是一位有恩典、有憐憫的上帝,不輕易發怒,充滿慈愛,不忍心降災,所以我才急速逃往他施。
耶利米書 18:8
如果他們悔過自新,我必施憐憫,取消我原本要降給他們的災禍。
耶利米書 26:13
你們要改邪歸正,聽從你們上帝耶和華的話,這樣耶和華必施憐憫,取消本來要降給你們的災禍。
歷代志上 21:15
上帝差遣天使去毀滅耶路撒冷。天使正要毀滅的時候,耶和華見了就心生憐憫,對施行毀滅的天使說:「夠了,住手吧!」當時,耶和華的天使正站在耶布斯人阿珥楠的麥場上。
申命記 32:26
我本要消滅他們,使世人忘記他們;
約珥書 2:13
你們要撕心般地悔改,而不是撕裂衣服。歸向你們的上帝耶和華吧,因為祂有恩典和憐憫,不輕易發怒,有無限的慈愛,不忍心降災禍。