-
文理和合譯本
鐫玉以鑲嵌、雕木作巧工、
-
新标点和合本
又能刻宝石,可以镶嵌,能雕刻木头,能做各样的工。
-
和合本2010(上帝版-简体)
又能雕刻镶嵌用的宝石,雕刻木头,做各样的工。
-
和合本2010(神版-简体)
又能雕刻镶嵌用的宝石,雕刻木头,做各样的工。
-
当代译本
又能雕刻和镶嵌宝石,精通木工和各种手艺。
-
圣经新译本
又可以雕刻宝石,镶嵌宝石;可以雕刻木头,制造各样巧工。
-
新標點和合本
又能刻寶石,可以鑲嵌,能雕刻木頭,能做各樣的工。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
又能雕刻鑲嵌用的寶石,雕刻木頭,做各樣的工。
-
和合本2010(神版-繁體)
又能雕刻鑲嵌用的寶石,雕刻木頭,做各樣的工。
-
當代譯本
又能雕刻和鑲嵌寶石,精通木工和各種手藝。
-
聖經新譯本
又可以雕刻寶石,鑲嵌寶石;可以雕刻木頭,製造各樣巧工。
-
呂振中譯本
又能刻寶石鑲東西,能刻木頭,用各樣巧工來作。
-
文理委辦譯本
能鐫玉、以飾服、能雕木、作諸工。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
能鐫寶石以鑲嵌、能刻木作諸工、
-
New International Version
to cut and set stones, to work in wood, and to engage in all kinds of crafts.
-
New International Reader's Version
He can cut and set stones. He can work with wood. In fact, he can work in all kinds of crafts.
-
English Standard Version
in cutting stones for setting, and in carving wood, to work in every craft.
-
New Living Translation
He is skilled in engraving and mounting gemstones and in carving wood. He is a master at every craft!
-
Christian Standard Bible
to cut gemstones for mounting, and to carve wood for work in every craft.
-
New American Standard Bible
and in the cutting of stones for settings, and in the carving of wood, so that he may work in all kinds of craftsmanship.
-
New King James Version
in cutting jewels for setting, in carving wood, and to work in all manner of workmanship.
-
American Standard Version
and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of workmanship.
-
Holman Christian Standard Bible
to cut gemstones for mounting, and to carve wood for work in every craft.
-
King James Version
And in cutting of stones, to set[ them], and in carving of timber, to work in all manner of workmanship.
-
New English Translation
and with cutting and setting stone, and with cutting wood, to work in all kinds of craftsmanship.
-
World English Bible
and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of workmanship.