<< 出埃及记 31:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    精工做的礼服,和祭司亚伦并他儿子用以供祭司职分的圣衣,
  • 和合本2010(上帝版)
    供祭司职分用的精致礼服,亚伦祭司的圣衣和他儿子的衣服,
  • 和合本2010(神版)
    供祭司职分用的精致礼服,亚伦祭司的圣衣和他儿子的衣服,
  • 当代译本
    还有精工制做的礼服,即亚伦祭司的圣衣及其众子供祭司之职时穿的礼服,
  • 圣经新译本
    彩衣和亚伦祭司的圣衣,以及他儿子们供祭司职分的衣服、
  • 新標點和合本
    精工做的禮服,和祭司亞倫並他兒子用以供祭司職分的聖衣,
  • 和合本2010(上帝版)
    供祭司職分用的精緻禮服,亞倫祭司的聖衣和他兒子的衣服,
  • 和合本2010(神版)
    供祭司職分用的精緻禮服,亞倫祭司的聖衣和他兒子的衣服,
  • 當代譯本
    還有精工製作的禮服,即亞倫祭司的聖衣及其眾子供祭司之職時穿的禮服,
  • 聖經新譯本
    彩衣和亞倫祭司的聖衣,以及他兒子們供祭司職分的衣服、
  • 呂振中譯本
    編褶的衣服和聖衣、就是祭司亞倫和他兒子們供祭司職分的衣服、
  • 文理和合譯本
    精製之衣、祭司亞倫之聖服、及其子之衣、以供祭司職、
  • 文理委辦譯本
    覆蓋之布、祭司亞倫之聖衣、及其子之衣、以盡祭司之職、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在聖所奉事時所用之繡華衣、與祭司亞倫之聖衣、並其諸子供祭司職所衣之衣、
  • New International Version
    and also the woven garments, both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when they serve as priests,
  • New International Reader's Version
    the sacred clothes for Aaron the priest and the clothes for his sons when they serve as priests
  • English Standard Version
    and the finely worked garments, the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons, for their service as priests,
  • New Living Translation
    the beautifully stitched garments— the sacred garments for Aaron the priest, and the garments for his sons to wear as they minister as priests;
  • Christian Standard Bible
    the specially woven garments, both the holy garments for the priest Aaron and the garments for his sons to serve as priests,
  • New American Standard Bible
    the woven garments as well: the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons, with which to carry out their priesthood;
  • New King James Version
    the garments of ministry, the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons, to minister as priests,
  • American Standard Version
    and the finely wrought garments, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office,
  • Holman Christian Standard Bible
    the specially woven garments, both the holy garments for Aaron the priest and the garments for his sons to serve as priests,
  • King James Version
    And the cloths of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office,
  • New English Translation
    the woven garments, the holy garments for Aaron the priest and the garments for his sons, to minister as priests,
  • World English Bible
    the finely worked garments— the holy garments for Aaron the priest, the garments of his sons to minister in the priest’s office—

交叉引用

  • 利未记 8:7-8
    给亚伦穿上内袍,束上腰带,穿上外袍,又加上以弗得,用其上巧工织的带子把以弗得系在他身上,又给他戴上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌内,
  • 民数记 4:5-14
    起营的时候,亚伦和他儿子要进去摘下遮掩柜的幔子,用以蒙盖法柜,又用海狗皮盖在上头,再蒙上纯蓝色的毯子,把杠穿上。又用蓝色毯子铺在陈设饼的桌子上,将盘子、调羹、奠酒的爵,和杯摆在上头。桌子上也必有常设的饼。在其上又要蒙朱红色的毯子,再蒙上海狗皮,把杠穿上。要拿蓝色毯子,把灯台和灯台上所用的灯盏、剪子、蜡花盘,并一切盛油的器皿,全都遮盖。又要把灯台和灯台的一切器具包在海狗皮里,放在抬架上。在金坛上要铺蓝色毯子,蒙上海狗皮,把杠穿上。又要把圣所用的一切器具包在蓝色毯子里,用海狗皮蒙上,放在抬架上。要收去坛上的灰,把紫色毯子铺在坛上;又要把所用的一切器具,就是火鼎、肉叉子、铲子、盘子,一切属坛的器具都摆在坛上,又蒙上海狗皮,把杠穿上。
  • 出埃及记 39:1-43
    比撒列用蓝色、紫色、朱红色线做精致的衣服,在圣所用以供职,又为亚伦做圣衣,是照耶和华所吩咐摩西的。他用金线和蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻做以弗得;把金子锤成薄片,剪出线来,与蓝色、紫色、朱红色线,用巧匠的手工一同绣上。又为以弗得做两条相连的肩带,接连在以弗得的两头。其上巧工织的带子和以弗得一样的做法,用以束上,与以弗得接连一块,是用金线和蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻做的,是照耶和华所吩咐摩西的。又琢出两块红玛瑙,镶在金槽上,仿佛刻图书,按着以色列儿子的名字雕刻;将这两块宝石安在以弗得的两条肩带上,为以色列人做纪念石,是照耶和华所吩咐摩西的。他用巧匠的手工做胸牌,和以弗得一样的做法,用金线与蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻做的。胸牌是四方的,叠为两层;这两层长一虎口,宽一虎口,上面镶着宝石四行:第一行是红宝石、红璧玺、红玉;第二行是绿宝石、蓝宝石、金钢石;第三行是紫玛瑙、白玛瑙、紫晶;第四行是水苍玉、红玛瑙、碧玉。这都镶在金槽中。这些宝石都是按着以色列十二个儿子的名字,仿佛刻图书,刻十二个支派的名字。在胸牌上,用精金拧成如绳子的链子。又做两个金槽和两个金环,安在胸牌的两头。把那两条拧成的金链子穿过胸牌两头的环子,又把链子的那两头接在两槽上,安在以弗得前面肩带上。做两个金环,安在胸牌的两头,在以弗得里面的边上,又做两个金环,安在以弗得前面两条肩带的下边,挨近相接之处,在以弗得巧工织的带子以上。用一条蓝细带子把胸牌的环子和以弗得的环子系住,使胸牌贴在以弗得巧工织的带子上,不可与以弗得离缝,是照耶和华所吩咐摩西的。他用织工做以弗得的外袍,颜色全是蓝的。袍上留一领口,口的周围织出领边来,仿佛铠甲的领口,免得破裂。在袍子底边上,用蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻做石榴,又用精金做铃铛,把铃铛钉在袍子周围底边上的石榴中间:一个铃铛一个石榴,一个铃铛一个石榴,在袍子周围底边上用以供职,是照耶和华所吩咐摩西的。他用织成的细麻布为亚伦和他的儿子做内袍,并用细麻布做冠冕和华美的裹头巾,用捻的细麻布做裤子,又用蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻,以绣花的手工做腰带,是照耶和华所吩咐摩西的。他用精金做圣冠上的牌,在上面按刻图书之法,刻着“归耶和华为圣”。又用一条蓝细带子将牌系在冠冕上,是照耶和华所吩咐摩西的。帐幕,就是会幕,一切的工就这样做完了。凡耶和华所吩咐摩西的,以色列人都照样做了。他们送到摩西那里。帐幕和帐幕的一切器具,就是钩子、板、闩、柱子、带卯的座,染红公羊皮的盖、海狗皮的顶盖,和遮掩柜的幔子,法柜和柜的杠并施恩座,桌子和桌子的一切器具并陈设饼,精金的灯台和摆列的灯盏,与灯台的一切器具,并点灯的油,金坛、膏油、馨香的香料、会幕的门帘,铜坛和坛上的铜网,坛的杠并坛的一切器具,洗濯盆和盆座,院子的帷子和柱子,并带卯的座,院子的门帘、绳子、橛子,并帐幕和会幕中一切使用的器具,精工做的礼服,和祭司亚伦并他儿子在圣所用以供祭司职分的圣衣。这一切工作都是以色列人照耶和华所吩咐摩西做的。耶和华怎样吩咐的,他们就怎样做了。摩西看见一切的工都做成了,就给他们祝福。
  • 利未记 8:13
    摩西带了亚伦的儿子来,给他们穿上内袍,束上腰带,包上裹头巾,都是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 出埃及记 28:1-43
    “你要从以色列人中,使你的哥哥亚伦和他的儿子拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛一同就近你,给我供祭司的职分。你要给你哥哥亚伦做圣衣为荣耀,为华美。又要吩咐一切心中有智慧的,就是我用智慧的灵所充满的,给亚伦做衣服,使他分别为圣,可以给我供祭司的职分。所要做的就是胸牌、以弗得、外袍、杂色的内袍、冠冕、腰带,使你哥哥亚伦和他儿子穿这圣服,可以给我供祭司的职分。要用金线和蓝色、紫色、朱红色线,并细麻去做。“他们要拿金线和蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻,用巧匠的手工做以弗得。以弗得当有两条肩带,接上两头,使它相连。其上巧工织的带子,要和以弗得一样的做法,用以束上,与以弗得接连一块,要用金线和蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻做成。要取两块红玛瑙,在上面刻以色列儿子的名字:六个名字在这块宝石上,六个名字在那块宝石上,都照他们生来的次序。要用刻宝石的手工,仿佛刻图书,按着以色列儿子的名字,刻这两块宝石,要镶在金槽上。要将这两块宝石安在以弗得的两条肩带上,为以色列人做纪念石。亚伦要在两肩上担他们的名字,在耶和华面前作为纪念。要用金子做二槽,又拿精金,用拧工仿佛拧绳子,做两条链子,把这拧成的链子搭在二槽上。”“你要用巧匠的手工做一个决断的胸牌。要和以弗得一样的做法:用金线和蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻做成。这胸牌要四方的,叠为两层,长一虎口,宽一虎口。要在上面镶宝石四行:第一行是红宝石、红璧玺、红玉;第二行是绿宝石、蓝宝石、金钢石;第三行是紫玛瑙、白玛瑙、紫晶;第四行是水苍玉、红玛瑙、碧玉。这都要镶在金槽中。这些宝石都要按着以色列十二个儿子的名字,仿佛刻图书,刻十二个支派的名字。要在胸牌上用精金拧成如绳的链子。在胸牌上也要做两个金环,安在胸牌的两头。要把那两条拧成的金链子,穿过胸牌两头的环子。又要把链子的那两头接在两槽上,安在以弗得前面肩带上。要做两个金环,安在胸牌的两头,在以弗得里面的边上。又要做两个金环,安在以弗得前面两条肩带的下边,挨近相接之处,在以弗得巧工织的带子以上。要用蓝细带子把胸牌的环子与以弗得的环子系住,使胸牌贴在以弗得巧工织的带子上,不可与以弗得离缝。亚伦进圣所的时候,要将决断胸牌,就是刻着以色列儿子名字的,带在胸前,在耶和华面前常作纪念。又要将乌陵和土明放在决断的胸牌里;亚伦进到耶和华面前的时候,要带在胸前,在耶和华面前常将以色列人的决断牌带在胸前。”“你要做以弗得的外袍,颜色全是蓝的。袍上要为头留一领口,口的周围织出领边来,仿佛铠甲的领口,免得破裂。袍子周围底边上要用蓝色、紫色、朱红色线做石榴。在袍子周围的石榴中间要有金铃铛:一个金铃铛一个石榴,一个金铃铛一个石榴,在袍子周围的底边上。亚伦供职的时候要穿这袍子。他进圣所到耶和华面前,以及出来的时候,袍上的响声必被听见,使他不至于死亡。“你要用精金做一面牌,在上面按刻图书之法刻着‘归耶和华为圣’。要用一条蓝细带子将牌系在冠冕的前面。这牌必在亚伦的额上,亚伦要担当干犯圣物条例的罪孽;这圣物是以色列人在一切的圣礼物上所分别为圣的。这牌要常在他的额上,使他们可以在耶和华面前蒙悦纳。要用杂色细麻线织内袍,用细麻布做冠冕,又用绣花的手工做腰带。“你要为亚伦的儿子做内袍、腰带、裹头巾,为荣耀,为华美。要把这些给你的哥哥亚伦和他的儿子穿戴,又要膏他们,将他们分别为圣,好给我供祭司的职分。要给他们做细麻布裤子,遮掩下体;裤子当从腰达到大腿。亚伦和他儿子进入会幕,或就近坛,在圣所供职的时候必穿上,免得担罪而死。这要为亚伦和他的后裔作永远的定例。”