<< 出埃及记 30:37 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们不可按这调和之法为自己做香;要以这香为圣,归耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们不可用这配制的方法为自己做香;要以这香为圣,归于耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们不可用这配制的方法为自己做香;要以这香为圣,归于耶和华。
  • 当代译本
    你们不可用同样的配方为自己做香,要视它为耶和华的圣物。
  • 圣经新译本
    你所制的香,你们不可按着它的分量为自己配制;你要以这香为圣归给耶和华。
  • 新標點和合本
    你們不可按這調和之法為自己做香;要以這香為聖,歸耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們不可用這配製的方法為自己做香;要以這香為聖,歸於耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們不可用這配製的方法為自己做香;要以這香為聖,歸於耶和華。
  • 當代譯本
    你們不可用同樣的配方為自己做香,要視它為耶和華的聖物。
  • 聖經新譯本
    你所制的香,你們不可按著它的分量為自己配製;你要以這香為聖歸給耶和華。
  • 呂振中譯本
    你所要作的香、不可按其成分去作;你要以這香為聖歸於永恆主。
  • 文理和合譯本
    如法而製之香、勿私為之、必視之為聖、屬於耶和華、
  • 文理委辦譯本
    此香必以為聖、而奉事我、若更製香、弗得仍循是法、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾所當作之香、不可循此法為己私製、當以此香為聖香歸於主、
  • New International Version
    Do not make any incense with this formula for yourselves; consider it holy to the Lord.
  • New International Reader's Version
    Do not make any incense for yourselves in the same way. Think of it as holy to the Lord.
  • English Standard Version
    And the incense that you shall make according to its composition, you shall not make for yourselves. It shall be for you holy to the Lord.
  • New Living Translation
    Never use this formula to make this incense for yourselves. It is reserved for the Lord, and you must treat it as holy.
  • Christian Standard Bible
    As for the incense you are making, you must not make any for yourselves using its formula. It is to be regarded by you as holy— belonging to the LORD.
  • New American Standard Bible
    And the incense which you shall make, you shall not make in the same proportions for yourselves; it shall be holy to you for the Lord.
  • New King James Version
    But as for the incense which you shall make, you shall not make any for yourselves, according to its composition. It shall be to you holy for the Lord.
  • American Standard Version
    And the incense which thou shalt make, according to the composition thereof ye shall not make for yourselves: it shall be unto thee holy for Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    As for the incense you are making, you must not make any for yourselves using its formula. It is to be regarded by you as sacred to the Lord.
  • King James Version
    And[ as for] the perfume which thou shalt make, ye shall not make to yourselves according to the composition thereof: it shall be unto thee holy for the LORD.
  • New English Translation
    And the incense that you are to make, you must not make for yourselves using the same recipe; it is to be most holy to you, belonging to the LORD.
  • World English Bible
    The incense which you shall make, according to its composition you shall not make for yourselves: it shall be to you holy for Yahweh.

交叉引用

  • 出埃及记 29:37
    要洁净坛七天,使坛成圣,坛就成为至圣。凡挨着坛的都成为圣。”
  • 出埃及记 30:32-33
    不可倒在别人的身上,也不可按这调和之法做与此相似的。这膏油是圣的,你们也要以为圣。凡调和与此相似的,或将这膏膏在别人身上的,这人要从民中剪除。’”
  • 利未记 2:3
    素祭所剩的要归给亚伦和他的子孙;这是献与耶和华的火祭中为至圣的。