<< 出埃及記 30:33 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    人若配合跟這個相似的,或是將這膏油塗在非祭司的平常人身上,這人就必須從他的族人中被剪除。」』
  • 新标点和合本
    凡调和与此相似的,或将这膏膏在别人身上的,这人要从民中剪除。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    凡调和与此类似的膏油,或将它膏在别人身上的,这人要从百姓中剪除。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    凡调和与此类似的膏油,或将它膏在别人身上的,这人要从百姓中剪除。’”
  • 当代译本
    任何人若仿制或用这油抹祭司以外的人,要将他从民中铲除。’”
  • 圣经新译本
    无论谁配制相似的膏油,或把这膏油抹在外人的身上,这人就一定要从他的族人中被剪除。’”
  • 新標點和合本
    凡調和與此相似的,或將這膏膏在別人身上的,這人要從民中剪除。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    凡調和與此類似的膏油,或將它膏在別人身上的,這人要從百姓中剪除。』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    凡調和與此類似的膏油,或將它膏在別人身上的,這人要從百姓中剪除。』」
  • 當代譯本
    任何人若仿製或用這油抹祭司以外的人,要將他從民中剷除。』」
  • 聖經新譯本
    無論誰配製相似的膏油,或把這膏油抹在外人的身上,這人就一定要從他的族人中被剪除。’”
  • 文理和合譯本
    凡私製此膏、或以之膏外人者、必絕於民中、○
  • 文理委辦譯本
    凡遵是法調劑他膏、或以之膏他人者、必絕於民中。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡以此法私調和如此之膏、或以此膏膏他人者、其人必滅絕於民中、○
  • New International Version
    Whoever makes perfume like it and puts it on anyone other than a priest must be cut off from their people.’”
  • New International Reader's Version
    Suppose a person makes perfume in the same way. And suppose that person puts it on someone who is not a priest. Then that person must be separated from their people.’ ”
  • English Standard Version
    Whoever compounds any like it or whoever puts any of it on an outsider shall be cut off from his people.’”
  • New Living Translation
    Anyone who makes a blend like it or anoints someone other than a priest will be cut off from the community.’”
  • Christian Standard Bible
    Anyone who blends something like it or puts some of it on an unauthorized person must be cut off from his people.”
  • New American Standard Bible
    Whoever mixes any like it or whoever puts any of it on a layman shall be cut off from his people.’ ”
  • New King James Version
    Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it on an outsider, shall be cut off from his people.’”
  • American Standard Version
    Whosoever compoundeth any like it, or whosoever putteth any of it upon a stranger, he shall be cut off from his people.
  • Holman Christian Standard Bible
    Anyone who blends something like it or puts some of it on an unauthorized person must be cut off from his people.”
  • King James Version
    Whosoever compoundeth[ any] like it, or whosoever putteth[ any] of it upon a stranger, shall even be cut off from his people.
  • New English Translation
    Whoever makes perfume like it and whoever puts any of it on someone not a priest will be cut off from his people.’”
  • World English Bible
    Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it on a stranger, he shall be cut off from his people.’”

交叉引用

  • 出埃及記 30:38
    凡作香和這香一樣、去聞香氣的、這人必須從他的族人中被剪除。』
  • 創世記 17:14
    但不受割禮的男子,就是他包皮的肉沒有受割禮的,那人就必須從他的族人中被剪除:他是違背了我的約的。』
  • 出埃及記 12:15
    你們要喫無酵餅七天;頭一天、就要把酵從你們家中除去;因為從頭一天到第七天、凡喫有酵之物的、那人必須從以色列中被剪除。
  • 民數記 9:13
    但潔淨的而不在路中旅行的人、若停止舉行逾越節的事,那人就必須從他的族人中被剪除,因為他沒有在制定時間內獻永恆主應得的供物;那人必須擔當他自己的罪罰。
  • 利未記 17:4
    而未曾帶到會棚出入處、永恆主帳幕前、獻與永恆主為供物的,那使祭牲流血的罪就必歸到那人身上;他使祭牲流血,他必須從他族人中被剪除。
  • 利未記 17:9
    而不帶到會棚出入處去獻與永恆主的,那人必須從他族人中被剪除。
  • 利未記 19:8
    喫的人要擔當他的罪罰,因為他褻瀆了永恆主的聖物;那人必須從他族人中被剪除。
  • 利未記 7:20-21
    惟獨獻與永恆主的平安祭的肉、人若喫它、而身上卻有不潔淨,那人就必須從他族人中被剪除。人若觸着甚麼不潔淨、無論是人的不潔淨、或是不潔淨的牲口、或是任何不潔淨的昆蟲,而去喫屬永恆主的平安祭的肉,那人就必須從他的族人中被剪除。』
  • 路加福音 12:1-2
    這時有幾萬人的羣眾聚攏來,甚至彼此踐踏;耶穌開始先對他的門徒說:『你們要自己注意,提防法利賽人的酵、就是假冒為善。但完全掩蓋的事沒有不被揭露的;隱藏的事也沒有不被知道的。
  • 出埃及記 29:33
    他們要喫那些用來除罪的物品,來承受聖職,使他們分別為聖;但是非祭司的平常人卻不可喫,因為這些物品是聖物。
  • 希伯來書 10:26-29
    因為我們領受了真理之認識以後,若故意犯罪,就不再有為罪獻的祭保留着了,只好期待着可怕的審判、與神妒的烈火,就是將要吞滅對敵的。一個人干犯了摩西的律法,憑着兩個或三個見證人的話,就必須死,不能得憐憫。那麼,踐踏上帝兒子的人,將自己所賴以成聖的約的血當做俗污,又褻慢施恩的靈,你們想想,他豈不更嚴重地被判為該受刑麼?
  • 出埃及記 12:19
    七天之內你們家中不可有酵;因為凡喫有酵之物的、無論是寄居的、是本地人,那人總必須從以色列的會眾中被剪除。
  • 利未記 23:29
    在這一天、凡不刻苦的人、就必在他的族人中被剪除。