<< 出埃及记 30:33 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    无论谁配制相似的膏油,或把这膏油抹在外人的身上,这人就一定要从他的族人中被剪除。’”
  • 新标点和合本
    凡调和与此相似的,或将这膏膏在别人身上的,这人要从民中剪除。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    凡调和与此类似的膏油,或将它膏在别人身上的,这人要从百姓中剪除。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    凡调和与此类似的膏油,或将它膏在别人身上的,这人要从百姓中剪除。’”
  • 当代译本
    任何人若仿制或用这油抹祭司以外的人,要将他从民中铲除。’”
  • 新標點和合本
    凡調和與此相似的,或將這膏膏在別人身上的,這人要從民中剪除。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    凡調和與此類似的膏油,或將它膏在別人身上的,這人要從百姓中剪除。』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    凡調和與此類似的膏油,或將它膏在別人身上的,這人要從百姓中剪除。』」
  • 當代譯本
    任何人若仿製或用這油抹祭司以外的人,要將他從民中剷除。』」
  • 聖經新譯本
    無論誰配製相似的膏油,或把這膏油抹在外人的身上,這人就一定要從他的族人中被剪除。’”
  • 呂振中譯本
    人若配合跟這個相似的,或是將這膏油塗在非祭司的平常人身上,這人就必須從他的族人中被剪除。」』
  • 文理和合譯本
    凡私製此膏、或以之膏外人者、必絕於民中、○
  • 文理委辦譯本
    凡遵是法調劑他膏、或以之膏他人者、必絕於民中。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡以此法私調和如此之膏、或以此膏膏他人者、其人必滅絕於民中、○
  • New International Version
    Whoever makes perfume like it and puts it on anyone other than a priest must be cut off from their people.’”
  • New International Reader's Version
    Suppose a person makes perfume in the same way. And suppose that person puts it on someone who is not a priest. Then that person must be separated from their people.’ ”
  • English Standard Version
    Whoever compounds any like it or whoever puts any of it on an outsider shall be cut off from his people.’”
  • New Living Translation
    Anyone who makes a blend like it or anoints someone other than a priest will be cut off from the community.’”
  • Christian Standard Bible
    Anyone who blends something like it or puts some of it on an unauthorized person must be cut off from his people.”
  • New American Standard Bible
    Whoever mixes any like it or whoever puts any of it on a layman shall be cut off from his people.’ ”
  • New King James Version
    Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it on an outsider, shall be cut off from his people.’”
  • American Standard Version
    Whosoever compoundeth any like it, or whosoever putteth any of it upon a stranger, he shall be cut off from his people.
  • Holman Christian Standard Bible
    Anyone who blends something like it or puts some of it on an unauthorized person must be cut off from his people.”
  • King James Version
    Whosoever compoundeth[ any] like it, or whosoever putteth[ any] of it upon a stranger, shall even be cut off from his people.
  • New English Translation
    Whoever makes perfume like it and whoever puts any of it on someone not a priest will be cut off from his people.’”
  • World English Bible
    Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it on a stranger, he shall be cut off from his people.’”

交叉引用

  • 出埃及记 30:38
    无论谁制香和这香相似,为要闻香的味道的,这人就一定要从他的族人中被剪除。”
  • 创世记 17:14
    但不受割礼的男子,就是没有割去身上的包皮的,那人必从民中剪除,因为他违背了我的约。”
  • 出埃及记 12:15
    “你们要吃无酵饼七天;可是第一天就要把酵从你们的家中除去;因为从第一日起直到第七日,凡吃有酵之物的,那人必从以色列中被除灭。
  • 民数记 9:13
    但那洁净的,又不在路上旅行的人,如果忽略守逾越节,那人就要从自己的民中被剪除,因为他没有在指定的时间内献上耶和华的供物,那人必担当自己的罪。
  • 利未记 17:4
    而不牵到会幕门口,耶和华的帐幕面前,献给耶和华作供物,流血的罪就要归到那人身上;他既然流了牲畜的血,就必从自己的族人中被剪除。
  • 利未记 17:9
    如果不牵到会幕门口,把它献给耶和华,那人就必从自己的族人中被剪除。
  • 利未记 19:8
    那吃祭肉的人,要担当自己的罪责,因为他亵渎了耶和华的圣物;那人必从自己的族人中被剪除。
  • 利未记 7:20-21
    身上不洁净的人吃了献与耶和华的平安祭的祭肉,那人必从自己的族人中被剪除。人若是摸了任何不洁,或是人的污秽,或是牲畜的污秽,或是任何不洁净的可憎之物,然后吃献给耶和华的平安祭的肉,那人必从自己的族人中被剪除。”
  • 路加福音 12:1-2
    那时有成千上万的人聚在一起,甚至彼此践踏。耶稣就先对门徒说:“你们要提防法利赛人的酵,就是虚伪。没有什么掩盖的事不被揭露,也没有什么隐藏的事不被人知道。
  • 出埃及记 29:33
    他们要吃那些用来赎罪的东西,好使他们可以接受圣职,可以成圣;只是外人不可吃,因为这些东西是圣物。
  • 希伯来书 10:26-29
    如果我们领受了真理的知识以后,还是故意犯罪,就再没有留下赎罪的祭品了;只好恐惧地等待着审判,和那快要吞灭众仇敌的烈火。如果有人干犯了摩西的律法,凭着两三个证人,他尚且得不到怜悯而死;何况是践踏神的儿子,把那使他成圣的立约的血当作俗物,又侮辱施恩的圣灵的人,你们想想,他不是应该受更严厉的刑罚吗?
  • 出埃及记 12:19
    七日之内在你们的家中不可有酵;因为凡吃有酵之物的,无论是外国人或是本地人,那人必从以色列的会众中被剪除。
  • 利未记 23:29
    在这一天,不刻苦己心的人,必从他的族人中被剪除。