-
當代譯本
「你用銅造一個洗濯盆和盆座,放在會幕和祭壇之間,盆裡盛著水,
-
新标点和合本
“你要用铜做洗濯盆和盆座,以便洗濯。要将盆放在会幕和坛的中间,在盆里盛水。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“你要用铜做洗濯盆和盆座,用来洗濯。要将盆放在会幕和祭坛的中间,盆里盛水。
-
和合本2010(神版-简体)
“你要用铜做洗濯盆和盆座,用来洗濯。要将盆放在会幕和祭坛的中间,盆里盛水。
-
当代译本
“你用铜造一个洗濯盆和盆座,放在会幕和祭坛之间,盆里盛着水,
-
圣经新译本
“你要做一个铜盆和一个铜座,用来洗濯。你要把盆放在会幕和祭坛之间,并且要把水放在盆中。
-
新標點和合本
「你要用銅做洗濯盆和盆座,以便洗濯。要將盆放在會幕和壇的中間,在盆裏盛水。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「你要用銅做洗濯盆和盆座,用來洗濯。要將盆放在會幕和祭壇的中間,盆裏盛水。
-
和合本2010(神版-繁體)
「你要用銅做洗濯盆和盆座,用來洗濯。要將盆放在會幕和祭壇的中間,盆裏盛水。
-
聖經新譯本
“你要做一個銅盆和一個銅座,用來洗濯。你要把盆放在會幕和祭壇之間,並且要把水放在盆中。
-
呂振中譯本
『你要用銅作洗濯盆、做洗濯的用處;也要用銅作盆座。要將盆放在會棚和祭壇之間,將水放在盆裏;
-
文理和合譯本
以銅作浴盤、與其座、以備洗濯、置於會幕祭壇間、盛水其中、
-
文理委辦譯本
必用銅作盤、與座、以備洗濯、置於會幕祭壇間、盛水其中、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾以銅作洗濯之盤、盤座亦以銅作之、以盤置於會幕與祭臺間、以水盛其中、
-
New International Version
“ Make a bronze basin, with its bronze stand, for washing. Place it between the tent of meeting and the altar, and put water in it.
-
New International Reader's Version
“ Make a large bronze bowl for washing. Make a bronze stand to put it on. Place the bowl between the tent of meeting and the altar. Put water in it.
-
English Standard Version
“ You shall also make a basin of bronze, with its stand of bronze, for washing. You shall put it between the tent of meeting and the altar, and you shall put water in it,
-
New Living Translation
“ Make a bronze washbasin with a bronze stand. Place it between the Tabernacle and the altar, and fill it with water.
-
Christian Standard Bible
“ Make a bronze basin for washing and a bronze stand for it. Set it between the tent of meeting and the altar, and put water in it.
-
New American Standard Bible
“ You shall also make a basin of bronze, with its base of bronze, for washing; and you shall put it between the tent of meeting and the altar, and you shall put water in it.
-
New King James Version
“ You shall also make a laver of bronze, with its base also of bronze, for washing. You shall put it between the tabernacle of meeting and the altar. And you shall put water in it,
-
American Standard Version
Thou shalt also make a laver of brass, and the base thereof of brass, whereat to wash. And thou shalt put it between the tent of meeting and the altar, and thou shalt put water therein.
-
Holman Christian Standard Bible
“ Make a bronze basin for washing and a bronze stand for it. Set it between the tent of meeting and the altar, and put water in it.
-
King James Version
Thou shalt also make a laver[ of] brass, and his foot[ also of] brass, to wash[ withal]: and thou shalt put it between the tabernacle of the congregation and the altar, and thou shalt put water therein.
-
New English Translation
“ You are also to make a large bronze basin with a bronze stand for washing. You are to put it between the tent of meeting and the altar and put water in it,
-
World English Bible
“ You shall also make a basin of bronze, and its base of bronze, in which to wash. You shall put it between the Tent of Meeting and the altar, and you shall put water in it.