<< 出埃及記 30:12 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    爾核以色列人數時、各以贖命之值、獻於耶和華、以免核數之際、遭遇災害、
  • 新标点和合本
    “你要按以色列人被数的,计算总数,你数的时候,他们各人要为自己的生命把赎价奉给耶和华,免得数的时候在他们中间有灾殃。
  • 和合本2010(上帝版)
    “你数点以色列人,计算人头时,被数的每一个人要把他生命的赎价献给耶和华,免得灾殃在数点中临到他们。
  • 和合本2010(神版)
    “你数点以色列人,计算人头时,被数的每一个人要把他生命的赎价献给耶和华,免得灾殃在数点中临到他们。
  • 当代译本
    “你统计以色列人口的时候,每一个被统计的男子都要缴付赎价给耶和华,赎回自己的性命,免得在统计人口期间发生灾祸。
  • 圣经新译本
    “你要照着以色列人被数点的数目登记人数;你数点的时候,他们各人要为自己的性命把赎价归给耶和华,免得你数点的时候,他们中间有灾病。
  • 新標點和合本
    「你要按以色列人被數的,計算總數,你數的時候,他們各人要為自己的生命把贖價奉給耶和華,免得數的時候在他們中間有災殃。
  • 和合本2010(上帝版)
    「你數點以色列人,計算人頭時,被數的每一個人要把他生命的贖價獻給耶和華,免得災殃在數點中臨到他們。
  • 和合本2010(神版)
    「你數點以色列人,計算人頭時,被數的每一個人要把他生命的贖價獻給耶和華,免得災殃在數點中臨到他們。
  • 當代譯本
    「你統計以色列人口的時候,每一個被統計的男子都要繳付贖價給耶和華,贖回自己的性命,免得在統計人口期間發生災禍。
  • 聖經新譯本
    “你要照著以色列人被數點的數目登記人數;你數點的時候,他們各人要為自己的性命把贖價歸給耶和華,免得你數點的時候,他們中間有災病。
  • 呂振中譯本
    『你要按以色列人有資格被點閱的登記人數;你給他們點閱的時候、他們各人要為自己的性命將贖價奉給永恆主,免得你給他們點閱的時候、他們中間有疫病。
  • 文理委辦譯本
    爾核以色列族人數時、必使各獻禮物於我、以贖己命、則核數之時、可免災害。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾若核以色列人之數、必使各出贖命之銀獻於主、以免核數時遇災害、
  • New International Version
    “ When you take a census of the Israelites to count them, each one must pay the Lord a ransom for his life at the time he is counted. Then no plague will come on them when you number them.
  • New International Reader's Version
    “ Make a list of the Israelites and count them. When you do, each one must pay the Lord for his life at the time he is counted. Then a plague will not come on them when you count them.
  • English Standard Version
    “ When you take the census of the people of Israel, then each shall give a ransom for his life to the Lord when you number them, that there be no plague among them when you number them.
  • New Living Translation
    “ Whenever you take a census of the people of Israel, each man who is counted must pay a ransom for himself to the Lord. Then no plague will strike the people as you count them.
  • Christian Standard Bible
    “ When you take a census of the Israelites to register them, each of the men must pay a ransom for his life to the LORD as they are registered. Then no plague will come on them as they are registered.
  • New American Standard Bible
    “ When you take a census of the sons of Israel to count them, then each one of them shall give a ransom for himself to the Lord, when you count them, so that there will be no plague among them when you count them.
  • New King James Version
    “ When you take the census of the children of Israel for their number, then every man shall give a ransom for himself to the Lord, when you number them, that there may be no plague among them when you number them.
  • American Standard Version
    When thou takest the sum of the children of Israel, according to those that are numbered of them, then shall they give every man a ransom for his soul unto Jehovah, when thou numberest them; that there be no plague among them, when thou numberest them.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ When you take a census of the Israelites to register them, each of the men must pay a ransom for himself to the Lord as they are registered. Then no plague will come on them as they are registered.
  • King James Version
    When thou takest the sum of the children of Israel after their number, then shall they give every man a ransom for his soul unto the LORD, when thou numberest them; that there be no plague among them, when[ thou] numberest them.
  • New English Translation
    “ When you take a census of the Israelites according to their number, then each man is to pay a ransom for his life to the LORD when you number them, so that there will be no plague among them when you number them.
  • World English Bible
    “ When you take a census of the children of Israel, according to those who are counted among them, then each man shall give a ransom for his soul to Yahweh, when you count them; that there be no plague among them when you count them.

交叉引用

  • 民數記 31:50
    茲攜禮物、獻於耶和華、各隨所得之金珠、足鏈、手釧、指環、耳環、臂釧、以為己命贖罪於耶和華前、
  • 歷代志上 27:24
    洗魯雅子約押始核之而未竟、且因此事震怒臨及以色列、其數不載入大衛王紀、○
  • 出埃及記 38:25-26
    所核會眾、其銀共一百他連得、一千七百七十五舍客勒、凡被核者、自二十歲以上、計六十萬三千五百五十人、各獻銀一比加、即舍客勒之半、循聖所權衡、
  • 詩篇 49:7
    莫能贖其昆弟、為付贖金於上帝、
  • 馬太福音 20:28
    猶人子至、非以役人、乃役於人、且舍生為眾贖也、○
  • 彼得前書 1:18-19
    緣知爾見贖、脫祖父所傳之妄行、非以金銀可壞之物、乃以寶血、如無疵無玷之羔、即基督之血也、
  • 歷代志下 24:6
    王召祭司長耶何耶大、謂之曰、曷不使利未人、由猶大及耶路撒冷、循耶和華僕摩西與以色列會眾所定、徵其稅金、為法幕所用、
  • 歷代志上 21:12
    或饑饉三年、或為敵所敗、被敵以刃追襲三月、或耶和華以疫為刃、遍行斯土、耶和華之使者滅以色列四境三日、爾其思之、俾我覆遣我者、
  • 撒母耳記下 24:1-15
    耶和華復怒以色列人、遂感大衛、命人往核以色列猶大二族、軍長約押在側、王諭之曰、爾徧行以色列諸支派、自但至別是巴、核其民數、俾我知之、約押謂王曰、無論民數多寡、惟願爾之上帝耶和華增益百倍、我主我王目擊其事、然我主我王何樂行此、但約押及諸軍長為王命所迫、遂退而核以色列民、既濟約但、至迦得谷中之亞羅珥、建營於邑南、雅謝相對之所、後至基列、與他停合示、及但雅安、繞至西頓、又至推羅保障、與希未迦南二族諸邑、延及猶大南方、至別是巴、徧行其地、凡歷九月有二旬、而返耶路撒冷、約押以民數進於王、以色列人執刃之丁壯八十萬、猶大人五十萬、○大衛核民之後、中心自責、禱耶和華曰、我行此事、大干罪戾、愚昧之甚、耶和華歟、求爾宥僕之過、詰朝、大衛起時、耶和華諭大衛之先見迦得曰、往告大衛曰、耶和華云、我以三者示爾、可擇其一、我行於爾、迦得遂詣大衛曰、或饑饉臨於爾土七年、或為敵追襲遁逃三月、或疫癘流行爾國三日、爾其思之、俾我覆遣我者、大衛曰、我處窘迫之境、耶和華矜恤維大、願陷於其手、勿陷於人手、於是耶和華降疫癘於以色列、自清晨至所定之期、自但至別是巴、民間死者七萬人、
  • 民數記 26:2-4
    當核以色列會眾、循其室家、自二十歲以上、能臨陳者核之、遂在摩押平原、約但河濱、近耶利哥、摩西及祭司以利亞撒告眾云、當核民數、自二十歲以上者、循耶和華所諭出自埃及之摩西、與以色列眾之命、○
  • 民數記 1:2-5
    以色列會眾、循其室家宗族、凡諸丁男、按名以核其數、自二十歲以上、能臨陳之以色列人、爾及亞倫、當依其行伍而計之、每支派中、當有一人偕爾、為其族長、偕爾之人、其名列下、屬流便者、示丟珥子以利蓿、
  • 提摩太前書 2:6
    其捐己贖眾、屆期有證、
  • 約伯記 36:18
    勿為怒激而拒懲責、勿因贖重而致偏行、
  • 約伯記 33:24
    則上帝憫之曰、可援之、免其陷於坑坎、我得一贖之者矣、
  • 歷代志上 21:14
    於是耶和華降疫癘於以色列、隕者七萬、
  • 馬可福音 10:45
    蓋人子至、非以役人、乃役於人、且舍生為眾贖也、○