-
當代譯本
「你要照我的吩咐,為亞倫父子們舉行授聖職禮,歷時七天。
-
新标点和合本
“你要这样照我一切所吩咐的,向亚伦和他儿子行承接圣职的礼七天。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“你要这样照我一切所吩咐的,向亚伦和他儿子行授圣职礼七天。
-
和合本2010(神版-简体)
“你要这样照我一切所吩咐的,向亚伦和他儿子行授圣职礼七天。
-
当代译本
“你要照我的吩咐,为亚伦父子们举行授圣职礼,历时七天。
-
圣经新译本
“这样,你要照我吩咐你的,向亚伦和他的儿子行接受圣职的礼七天。
-
新標點和合本
「你要這樣照我一切所吩咐的,向亞倫和他兒子行承接聖職的禮七天。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「你要這樣照我一切所吩咐的,向亞倫和他兒子行授聖職禮七天。
-
和合本2010(神版-繁體)
「你要這樣照我一切所吩咐的,向亞倫和他兒子行授聖職禮七天。
-
聖經新譯本
“這樣,你要照我吩咐你的,向亞倫和他的兒子行接受聖職的禮七天。
-
呂振中譯本
『照我所吩咐你的一切事、你要向亞倫和他兒子們行;給他們授與聖職要舉行七天。
-
文理和合譯本
爾必遵我所諭、施於亞倫及其子、行此立任聖職之禮、歷至七日、
-
文理委辦譯本
爾必遵我所諭、以是禮施於亞倫及其子、歷至七日、任為祭司。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾必如是行於亞倫與其諸子、遵我凡所命、當為之行立祭司禮七日、
-
New International Version
“ Do for Aaron and his sons everything I have commanded you, taking seven days to ordain them.
-
New International Reader's Version
“ Do everything I have commanded you to do for Aaron and his sons. Take seven days when you prepare them to serve the Lord.
-
English Standard Version
“ Thus you shall do to Aaron and to his sons, according to all that I have commanded you. Through seven days shall you ordain them,
-
New Living Translation
“ This is how you will ordain Aaron and his sons to their offices, just as I have commanded you. The ordination ceremony will go on for seven days.
-
Christian Standard Bible
“ This is what you are to do for Aaron and his sons based on all I have commanded you. Take seven days to ordain them.
-
New American Standard Bible
“ So you shall do for Aaron and for his sons, according to all that I have commanded you; you shall ordain them for seven days.
-
New King James Version
“ Thus you shall do to Aaron and his sons, according to all that I have commanded you. Seven days you shall consecrate them.
-
American Standard Version
And thus shalt thou do unto Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them.
-
Holman Christian Standard Bible
“ This is what you are to do for Aaron and his sons based on all I have commanded you. Take seven days to ordain them.
-
King James Version
And thus shalt thou do unto Aaron, and to his sons, according to all[ things] which I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them.
-
New English Translation
“ Thus you are to do for Aaron and for his sons, according to all that I have commanded you; you are to consecrate them for seven days.
-
World English Bible
“ You shall do so to Aaron and to his sons, according to all that I have commanded you. You shall consecrate them seven days.