<< Exodus 29:10 >>

本节经文

  • New King James Version
    “ You shall also have the bull brought before the tabernacle of meeting, and Aaron and his sons shall put their hands on the head of the bull.
  • 新标点和合本
    “你要把公牛牵到会幕前,亚伦和他儿子要按手在公牛的头上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你要把公牛牵到会幕前,亚伦和他的儿子要按手在公牛的头上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你要把公牛牵到会幕前,亚伦和他的儿子要按手在公牛的头上。
  • 当代译本
    “要把公牛牵到会幕前面,亚伦父子们要把手按在公牛头上,
  • 圣经新译本
    “你要把公牛带到会幕来献上,亚伦和他儿子们要按手在公牛的头上。
  • 新標點和合本
    「你要把公牛牽到會幕前,亞倫和他兒子要按手在公牛的頭上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你要把公牛牽到會幕前,亞倫和他的兒子要按手在公牛的頭上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你要把公牛牽到會幕前,亞倫和他的兒子要按手在公牛的頭上。
  • 當代譯本
    「要把公牛牽到會幕前面,亞倫父子們要把手按在公牛頭上,
  • 聖經新譯本
    “你要把公牛帶到會幕來獻上,亞倫和他兒子們要按手在公牛的頭上。
  • 呂振中譯本
    『你要把那公牛牽到會棚前來獻;亞倫和他兒子們要按手在那公牛頭上。
  • 文理和合譯本
    牽犢至會幕門、使亞倫及子按手其首、
  • 文理委辦譯本
    牽犢至會幕前、使亞倫及子按手其上。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    牽犢至會幕前、使亞倫與其諸子按手於犢之首、
  • New International Version
    “ Bring the bull to the front of the tent of meeting, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head.
  • New International Reader's Version
    “ Bring the bull to the front of the tent of meeting. Have Aaron and his sons place their hands on its head.
  • English Standard Version
    “ Then you shall bring the bull before the tent of meeting. Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the bull.
  • New Living Translation
    “ Bring the young bull to the entrance of the Tabernacle, where Aaron and his sons will lay their hands on its head.
  • Christian Standard Bible
    “ You are to bring the bull to the front of the tent of meeting, and Aaron and his sons must lay their hands on the bull’s head.
  • New American Standard Bible
    “ Then you shall bring the bull in front of the tent of meeting, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the bull.
  • American Standard Version
    And thou shalt bring the bullock before the tent of meeting: and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the bullock.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You are to bring the bull to the front of the tent of meeting, and Aaron and his sons must lay their hands on the bull’s head.
  • King James Version
    And thou shalt cause a bullock to be brought before the tabernacle of the congregation: and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the bullock.
  • New English Translation
    “ You are to present the bull at the front of the tent of meeting, and Aaron and his sons are to put their hands on the head of the bull.
  • World English Bible
    “ You shall bring the bull before the Tent of Meeting; and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the bull.

交叉引用

  • Leviticus 8:14
    And he brought the bull for the sin offering. Then Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull for the sin offering,
  • Leviticus 1:4
    Then he shall put his hand on the head of the burnt offering, and it will be accepted on his behalf to make atonement for him.
  • Exodus 29:15
    “ You shall also take one ram, and Aaron and his sons shall put their hands on the head of the ram;
  • Exodus 29:19
    “ You shall also take the other ram, and Aaron and his sons shall put their hands on the head of the ram.
  • Leviticus 8:18
    Then he brought the ram as the burnt offering. And Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram,
  • Isaiah 53:6
    All we like sheep have gone astray; We have turned, every one, to his own way; And the Lord has laid on Him the iniquity of us all.
  • Leviticus 16:21
    Aaron shall lay both his hands on the head of the live goat, confess over it all the iniquities of the children of Israel, and all their transgressions, concerning all their sins, putting them on the head of the goat, and shall send it away into the wilderness by the hand of a suitable man.
  • 2 Corinthians 5 21
    For He made Him who knew no sin to be sin for us, that we might become the righteousness of God in Him.
  • Leviticus 3:2
    And he shall lay his hand on the head of his offering, and kill it at the door of the tabernacle of meeting; and Aaron’s sons, the priests, shall sprinkle the blood all around on the altar.