<< 出埃及记 28:33 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    袍子周围底边上要用蓝色、紫色、朱红色线做石榴。在袍子周围的石榴中间要有金铃铛:
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    袍子下摆,就是下摆的周围要用蓝色、紫色、朱红色纱做石榴,周围的石榴中间要有金铃铛:
  • 和合本2010(神版-简体)
    袍子下摆,就是下摆的周围要用蓝色、紫色、朱红色纱做石榴,周围的石榴中间要有金铃铛:
  • 当代译本
    外袍的底边要另外用蓝色、紫色、朱红色的线做成石榴状的饰物,石榴中间要挂金铃铛。
  • 圣经新译本
    在长外袍下襬的周围,你要用蓝色紫色朱红色线做石榴,在长外袍下襬周围的石榴中间,要缀上金铃。
  • 新標點和合本
    袍子周圍底邊上要用藍色、紫色、朱紅色線做石榴。在袍子周圍的石榴中間要有金鈴鐺:
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    袍子下襬,就是下襬的周圍要用藍色、紫色、朱紅色紗做石榴,周圍的石榴中間要有金鈴鐺:
  • 和合本2010(神版-繁體)
    袍子下襬,就是下襬的周圍要用藍色、紫色、朱紅色紗做石榴,周圍的石榴中間要有金鈴鐺:
  • 當代譯本
    外袍的底邊要另外用藍色、紫色、朱紅色的線做成石榴狀的飾物,石榴中間要掛金鈴鐺。
  • 聖經新譯本
    在長外袍下襬的周圍,你要用藍色紫色朱紅色線做石榴,在長外袍下襬周圍的石榴中間,要綴上金鈴。
  • 呂振中譯本
    在袍子的邊兒、就是在它周圍的邊兒上、你要用藍紫色紫紅色朱紅色線作石榴;在袍子周圍眾石榴之間、要有金的鈴鐺:
  • 文理和合譯本
    以藍紫絳三色之縷、製為石榴、垂於衣下四周之緣、間繫金鈴、
  • 文理委辦譯本
    衣裾四周之下、用紫赤絳三色之縷為緣、狀若石榴、間以金鈴、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以藍色紫色絳色縷、製石榴狀、置於袍四圍之下緣、又當有金鈴懸於石榴中、
  • New International Version
    Make pomegranates of blue, purple and scarlet yarn around the hem of the robe, with gold bells between them.
  • New International Reader's Version
    Make pomegranates out of blue, purple and bright red yarn. Sew them around the hem of the robe. Sew gold bells between them.
  • English Standard Version
    On its hem you shall make pomegranates of blue and purple and scarlet yarns, around its hem, with bells of gold between them,
  • New Living Translation
    Make pomegranates out of blue, purple, and scarlet yarn, and attach them to the hem of the robe, with gold bells between them.
  • Christian Standard Bible
    Make pomegranates of blue, purple, and scarlet yarn on its lower hem and all around it. Put gold bells between them all the way around,
  • New American Standard Bible
    You shall make on its hem pomegranates of violet, purple, and scarlet material all around on its hem, and bells of gold between them all around:
  • New King James Version
    And upon its hem you shall make pomegranates of blue, purple, and scarlet, all around its hem, and bells of gold between them all around:
  • American Standard Version
    And upon the skirts of it thou shalt make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, round about the skirts thereof; and bells of gold between them round about:
  • Holman Christian Standard Bible
    Make pomegranates of blue, purple, and scarlet yarn on its lower hem and all around it. Put gold bells between them all the way around,
  • King James Version
    And[ beneath] upon the hem of it thou shalt make pomegranates[ of] blue, and[ of] purple, and[ of] scarlet, round about the hem thereof; and bells of gold between them round about:
  • New English Translation
    You are to make pomegranates of blue, purple, and scarlet all around its hem and bells of gold between them all around.
  • World English Bible
    On its hem you shall make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, all around its hem; with bells of gold between and around them:

交叉引用

  • 列王纪上 7:18
    网子周围有两行石榴遮盖柱顶,两个柱顶都是如此。 (cunps)
  • 出埃及记 39:24-26
    在袍子底边上,用蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻做石榴,又用精金做铃铛,把铃铛钉在袍子周围底边上的石榴中间:一个铃铛一个石榴,一个铃铛一个石榴,在袍子周围底边上用以供职,是照耶和华所吩咐摩西的。 (cunps)
  • 撒迦利亚书 14:20
    当那日,马的铃铛上必有“归耶和华为圣”的这句话。耶和华殿内的锅必如祭坛前的碗一样。 (cunps)
  • 列王纪下 25:17
    这一根柱子高十八肘,柱上有铜顶,高三肘;铜顶的周围有网子和石榴,都是铜的。那一根柱子,照此一样,也有网子。 (cunps)