<< อพยพ 28:32 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    袍上要为头留一领口,口的周围织出领边来,仿佛铠甲的领口,免得破裂。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    袍上方的中间要留一个领口,领口周围的领边要以手艺编织而成,好像铠甲的领口,免得破裂。
  • 和合本2010(神版-简体)
    袍上方的中间要留一个领口,领口周围的领边要以手艺编织而成,好像铠甲的领口,免得破裂。
  • 当代译本
    袍上要留领口,还要在领口周围织领边,好像铠甲上的领口,免得领口破裂。
  • 圣经新译本
    在长外袍的正中,头部的地方,要有一个领口,领口的周围要有领边,是用纺织的细工织成,如同战袍的领口一样,免得长外袍破裂。
  • 新標點和合本
    袍上要為頭留一領口,口的周圍織出領邊來,彷彿鎧甲的領口,免得破裂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    袍上方的中間要留一個領口,領口周圍的領邊要以手藝編織而成,好像鎧甲的領口,免得破裂。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    袍上方的中間要留一個領口,領口周圍的領邊要以手藝編織而成,好像鎧甲的領口,免得破裂。
  • 當代譯本
    袍上要留領口,還要在領口周圍織領邊,好像鎧甲上的領口,免得領口破裂。
  • 聖經新譯本
    在長外袍的正中,頭部的地方,要有一個領口,領口的周圍要有領邊,是用紡織的細工織成,如同戰袍的領口一樣,免得長外袍破裂。
  • 呂振中譯本
    在它的正中、頭部那裏、要有個領口;領口的周圍要有領邊、是用編織的方法作的;那口像鎧甲的領口;免得被撕裂。
  • 文理和合譯本
    中留空隙、以穿首領、四周織緣、如甲孔然、免其綻裂、
  • 文理委辦譯本
    當肩之中、必留空隙、用組織法製領、隙之四周、如甲衣然、使衣不敝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當肩之中、必留空隙、四周織緣、彷彿甲領、使之不裂、
  • New International Version
    with an opening for the head in its center. There shall be a woven edge like a collar around this opening, so that it will not tear.
  • New International Reader's Version
    In the center of the robe, make an opening for the head of the priest. Make an edge like a collar around the opening. Then it will not tear.
  • English Standard Version
    It shall have an opening for the head in the middle of it, with a woven binding around the opening, like the opening in a garment, so that it may not tear.
  • New Living Translation
    with an opening for Aaron’s head in the middle of it. Reinforce the opening with a woven collar so it will not tear.
  • Christian Standard Bible
    There should be an opening at its top in the center of it. Around the opening, there should be a woven collar with an opening like that of body armor so that it does not tear.
  • New American Standard Bible
    There shall be an opening at its top in the middle of it; around its opening there shall be a binding of woven work, like the opening of a coat of mail, so that it will not be torn.
  • New King James Version
    There shall be an opening for his head in the middle of it; it shall have a woven binding all around its opening, like the opening in a coat of mail, so that it does not tear.
  • American Standard Version
    And it shall have a hole for the head in the midst thereof: it shall have a binding of woven work round about the hole of it, as it were the hole of a coat of mail, that it be not rent.
  • Holman Christian Standard Bible
    There should be an opening at its top in the center of it. Around the opening, there should be a woven collar with an opening like that of body armor so that it does not tear.
  • King James Version
    And there shall be an hole in the top of it, in the midst thereof: it shall have a binding of woven work round about the hole of it, as it were the hole of an habergeon, that it be not rent.
  • New English Translation
    There is to be an opening in its top in the center of it, with an edge all around the opening, the work of a weaver, like the opening of a collar, so that it cannot be torn.
  • World English Bible
    It shall have a hole for the head in the middle of it. It shall have a binding of woven work around its hole, as it were the hole of a coat of mail, that it not be torn.

交叉引用

  • 2พงศาวดาร 26:14
    Uzziah provided shields, spears, helmets, coats of armor, bows and slingstones for the entire army. (niv)
  • เนหะมีย์ 4:16
    From that day on, half of my men did the work, while the other half were equipped with spears, shields, bows and armor. The officers posted themselves behind all the people of Judah (niv)
  • ยอห์น 19:23-24
    When the soldiers crucified Jesus, they took his clothes, dividing them into four shares, one for each of them, with the undergarment remaining. This garment was seamless, woven in one piece from top to bottom.“ Let’s not tear it,” they said to one another.“ Let’s decide by lot who will get it.” This happened that the scripture might be fulfilled that said,“ They divided my clothes among them and cast lots for my garment.” So this is what the soldiers did. (niv)
  • อพยพ 39:28
    and the turban of fine linen, the linen caps and the undergarments of finely twisted linen. (niv)
  • โยบ 41:26
    The sword that reaches it has no effect, nor does the spear or the dart or the javelin. (niv)
  • เอเฟซัส 4:3-16
    Make every effort to keep the unity of the Spirit through the bond of peace.There is one body and one Spirit, just as you were called to one hope when you were called;one Lord, one faith, one baptism;one God and Father of all, who is over all and through all and in all.But to each one of us grace has been given as Christ apportioned it.This is why it says:“ When he ascended on high, he took many captives and gave gifts to his people.”( What does“ he ascended” mean except that he also descended to the lower, earthly regions?He who descended is the very one who ascended higher than all the heavens, in order to fill the whole universe.)So Christ himself gave the apostles, the prophets, the evangelists, the pastors and teachers,to equip his people for works of service, so that the body of Christ may be built upuntil we all reach unity in the faith and in the knowledge of the Son of God and become mature, attaining to the whole measure of the fullness of Christ.Then we will no longer be infants, tossed back and forth by the waves, and blown here and there by every wind of teaching and by the cunning and craftiness of people in their deceitful scheming.Instead, speaking the truth in love, we will grow to become in every respect the mature body of him who is the head, that is, Christ.From him the whole body, joined and held together by every supporting ligament, grows and builds itself up in love, as each part does its work. (niv)