<< Xuất Ai Cập 28 1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “你要从以色列人中,使你的哥哥亚伦和他的儿子拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛一同就近你,给我供祭司的职分。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你要从以色列人中,叫你的哥哥亚伦和他的儿子拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛一同亲近你,作事奉我的祭司。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你要从以色列人中,叫你的哥哥亚伦和他的儿子拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛一同亲近你,作事奉我的祭司。
  • 当代译本
    “你要从以色列百姓当中把你的哥哥亚伦和他四个儿子——拿答、亚比户、以利亚撒和以他玛带到你身边,立他们为祭司事奉我。
  • 圣经新译本
    “你要从以色列人中使你的哥哥亚伦和他的众子,就是亚伦和他的众子:拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛,都一同来到你面前,作事奉我的祭司。
  • 新標點和合本
    「你要從以色列人中,使你的哥哥亞倫和他的兒子拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪一同就近你,給我供祭司的職分。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你要從以色列人中,叫你的哥哥亞倫和他的兒子拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪一同親近你,作事奉我的祭司。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你要從以色列人中,叫你的哥哥亞倫和他的兒子拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪一同親近你,作事奉我的祭司。
  • 當代譯本
    「你要從以色列百姓當中把你的哥哥亞倫和他四個兒子——拿答、亞比戶、以利亞撒和以他瑪帶到你身邊,立他們為祭司事奉我。
  • 聖經新譯本
    “你要從以色列人中使你的哥哥亞倫和他的眾子,就是亞倫和他的眾子:拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪,都一同來到你面前,作事奉我的祭司。
  • 呂振中譯本
    『你要從以色列人中使你哥哥亞倫和他的兒子拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪跟他一同走近來到你這裏作祭司來事奉我。
  • 文理和合譯本
    宜自以色列族中、引爾兄亞倫、及其子拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪、進於爾前、立為祭司、以奉事我、
  • 文理委辦譯本
    以色列族中、簡爾兄亞倫、以為祭司、爰及其子拿答、亞庇戶、以利亞撒、以大馬奉事於我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾從以色列人中、選爾兄亞倫、與其子拿答亞比戶以利亞撒以他瑪、使之近於爾前、立之為祭司奉事我、
  • New International Version
    “ Have Aaron your brother brought to you from among the Israelites, along with his sons Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, so they may serve me as priests.
  • New International Reader's Version
    “ Have your brother Aaron brought to you from among the Israelites. His sons Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar must also be brought. They will serve me as priests.
  • English Standard Version
    “ Then bring near to you Aaron your brother, and his sons with him, from among the people of Israel, to serve me as priests— Aaron and Aaron’s sons, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
  • New Living Translation
    “ Call for your brother, Aaron, and his sons, Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar. Set them apart from the rest of the people of Israel so they may minister to me and be my priests.
  • Christian Standard Bible
    “ Have your brother Aaron, with his sons, come to you from the Israelites to serve me as priest— Aaron, his sons Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
  • New American Standard Bible
    “ Then bring forward to yourself your brother Aaron, and his sons with him, from among the sons of Israel, to serve as priest to Me— Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron’s sons.
  • New King James Version
    “ Now take Aaron your brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that he may minister to Me as priest, Aaron and Aaron’s sons: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
  • American Standard Version
    And bring thou near unto thee Aaron thy brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that he may minister unto me in the priest’s office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron’s sons.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Have your brother Aaron, with his sons, come to you from the Israelites to serve Me as priest— Aaron, his sons Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
  • King James Version
    And take thou unto thee Aaron thy brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that he may minister unto me in the priest’s office,[ even] Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron’s sons.
  • New English Translation
    “ And you, bring near to you your brother Aaron and his sons with him from among the Israelites, so that they may minister as my priests– Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron’s sons.
  • World English Bible
    “ Bring Aaron your brother, and his sons with him, near to you from among the children of Israel, that he may minister to me in the priest’s office: Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron’s sons.

交叉引用

  • Dân Số Ký 18 7
    But only you and your sons may serve as priests in connection with everything at the altar and inside the curtain. I am giving you the service of the priesthood as a gift. Anyone else who comes near the sanctuary is to be put to death.” (niv)
  • Xuất Ai Cập 24 1
    Then the Lord said to Moses,“ Come up to the Lord, you and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel. You are to worship at a distance, (niv)
  • Xuất Ai Cập 6 23
    Aaron married Elisheba, daughter of Amminadab and sister of Nahshon, and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 5 1-Hê-bơ-rơ 5 5
    Every high priest is selected from among the people and is appointed to represent the people in matters related to God, to offer gifts and sacrifices for sins.He is able to deal gently with those who are ignorant and are going astray, since he himself is subject to weakness.This is why he has to offer sacrifices for his own sins, as well as for the sins of the people.And no one takes this honor on himself, but he receives it when called by God, just as Aaron was.In the same way, Christ did not take on himself the glory of becoming a high priest. But God said to him,“ You are my Son; today I have become your Father.” (niv)
  • Xuất Ai Cập 24 9
    Moses and Aaron, Nadab and Abihu, and the seventy elders of Israel went up (niv)
  • Xuất Ai Cập 29 44
    “ So I will consecrate the tent of meeting and the altar and will consecrate Aaron and his sons to serve me as priests. (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 10 6
    ( The Israelites traveled from the wells of Bene Jaakan to Moserah. There Aaron died and was buried, and Eleazar his son succeeded him as priest. (niv)
  • Dân Số Ký 16 9-Dân Số Ký 16 11
    Isn’t it enough for you that the God of Israel has separated you from the rest of the Israelite community and brought you near himself to do the work at the Lord’s tabernacle and to stand before the community and minister to them?He has brought you and all your fellow Levites near himself, but now you are trying to get the priesthood too.It is against the Lord that you and all your followers have banded together. Who is Aaron that you should grumble against him?” (niv)
  • Dân Số Ký 17 2-Dân Số Ký 17 9
    “ Speak to the Israelites and get twelve staffs from them, one from the leader of each of their ancestral tribes. Write the name of each man on his staff.On the staff of Levi write Aaron’s name, for there must be one staff for the head of each ancestral tribe.Place them in the tent of meeting in front of the ark of the covenant law, where I meet with you.The staff belonging to the man I choose will sprout, and I will rid myself of this constant grumbling against you by the Israelites.”So Moses spoke to the Israelites, and their leaders gave him twelve staffs, one for the leader of each of their ancestral tribes, and Aaron’s staff was among them.Moses placed the staffs before the Lord in the tent of the covenant law.The next day Moses entered the tent and saw that Aaron’s staff, which represented the tribe of Levi, had not only sprouted but had budded, blossomed and produced almonds.Then Moses brought out all the staffs from the Lord’s presence to all the Israelites. They looked at them, and each of the leaders took his own staff. (niv)
  • Lê-vi Ký 10 12
    Moses said to Aaron and his remaining sons, Eleazar and Ithamar,“ Take the grain offering left over from the food offerings prepared without yeast and presented to the Lord and eat it beside the altar, for it is most holy. (niv)
  • Xuất Ai Cập 29 1
    “ This is what you are to do to consecrate them, so they may serve me as priests: Take a young bull and two rams without defect. (niv)
  • Dân Số Ký 26 61
    But Nadab and Abihu died when they made an offering before the Lord with unauthorized fire.) (niv)
  • Lu-ca 1 8
    Once when Zechariah’s division was on duty and he was serving as priest before God, (niv)
  • Dân Số Ký 2 4
    His division numbers 74,600. (niv)
  • Xuất Ai Cập 31 10
    and also the woven garments, both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when they serve as priests, (niv)
  • Xuất Ai Cập 29 9
    and fasten caps on them. Then tie sashes on Aaron and his sons. The priesthood is theirs by a lasting ordinance.“ Then you shall ordain Aaron and his sons. (niv)
  • Xuất Ai Cập 30 30
    “ Anoint Aaron and his sons and consecrate them so they may serve me as priests. (niv)
  • 2 Sử Ký 11 14
    The Levites even abandoned their pasturelands and property and came to Judah and Jerusalem, because Jeroboam and his sons had rejected them as priests of the Lord (niv)
  • Xuất Ai Cập 35 19
    the woven garments worn for ministering in the sanctuary— both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when they serve as priests.” (niv)
  • 1 Sử Ký 6 10
    Johanan the father of Azariah( it was he who served as priest in the temple Solomon built in Jerusalem), (niv)
  • 1 Sử Ký 24 1-1 Sử Ký 24 4
    These were the divisions of the descendants of Aaron: The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.But Nadab and Abihu died before their father did, and they had no sons; so Eleazar and Ithamar served as the priests.With the help of Zadok a descendant of Eleazar and Ahimelek a descendant of Ithamar, David separated them into divisions for their appointed order of ministering.A larger number of leaders were found among Eleazar’s descendants than among Ithamar’s, and they were divided accordingly: sixteen heads of families from Eleazar’s descendants and eight heads of families from Ithamar’s descendants. (niv)
  • Lê-vi Ký 8 2
    “ Bring Aaron and his sons, their garments, the anointing oil, the bull for the sin offering, the two rams and the basket containing bread made without yeast, (niv)
  • Lê-vi Ký 10 1
    Aaron’s sons Nadab and Abihu took their censers, put fire in them and added incense; and they offered unauthorized fire before the Lord, contrary to his command. (niv)
  • 2 Sử Ký 26 18-2 Sử Ký 26 21
    They confronted King Uzziah and said,“ It is not right for you, Uzziah, to burn incense to the Lord. That is for the priests, the descendants of Aaron, who have been consecrated to burn incense. Leave the sanctuary, for you have been unfaithful; and you will not be honored by the Lord God.”Uzziah, who had a censer in his hand ready to burn incense, became angry. While he was raging at the priests in their presence before the incense altar in the Lord’s temple, leprosy broke out on his forehead.When Azariah the chief priest and all the other priests looked at him, they saw that he had leprosy on his forehead, so they hurried him out. Indeed, he himself was eager to leave, because the Lord had afflicted him.King Uzziah had leprosy until the day he died. He lived in a separate house— leprous, and banned from the temple of the Lord. Jotham his son had charge of the palace and governed the people of the land. (niv)
  • Xuất Ai Cập 28 41
    After you put these clothes on your brother Aaron and his sons, anoint and ordain them. Consecrate them so they may serve me as priests. (niv)