-
和合本2010(神版)
這槓要穿過壇兩旁的環子,用來抬壇。
-
新标点和合本
这杠要穿在坛两旁的环子内,用以抬坛。
-
和合本2010(上帝版)
这杠要穿过坛两旁的环子,用来抬坛。
-
和合本2010(神版)
这杠要穿过坛两旁的环子,用来抬坛。
-
当代译本
要将两根横杠穿在祭坛两旁的铜环里,以便抬祭坛。
-
圣经新译本
杠要穿在祭坛的环子里,抬祭坛的时候,杠就在祭坛的两边;
-
新標點和合本
這槓要穿在壇兩旁的環子內,用以擡壇。
-
和合本2010(上帝版)
這槓要穿過壇兩旁的環子,用來抬壇。
-
當代譯本
要將兩根橫杠穿在祭壇兩旁的銅環裡,以便抬祭壇。
-
聖經新譯本
槓要穿在祭壇的環子裡,抬祭壇的時候,槓就在祭壇的兩邊;
-
呂振中譯本
杠要穿在環子裏面,抬祭壇的時候、杠就在祭壇的兩邊。
-
文理和合譯本
貫杠於環、在壇兩旁以舁之、
-
文理委辦譯本
壇兩旁置環、貫杠以舁。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以杠貫於環內、杠在祭臺之二旁、藉以舁之、
-
New International Version
The poles are to be inserted into the rings so they will be on two sides of the altar when it is carried.
-
New International Reader's Version
Put the poles through the rings. They will be on two sides of the altar for carrying it.
-
English Standard Version
And the poles shall be put through the rings, so that the poles are on the two sides of the altar when it is carried.
-
New Living Translation
Insert the poles through the rings on the two sides of the altar.
-
Christian Standard Bible
The poles are to be inserted into the rings so that the poles are on two sides of the altar when it is carried.
-
New American Standard Bible
Its poles shall be inserted into the rings, so that the poles will be on the two sides of the altar when it is carried.
-
New King James Version
The poles shall be put in the rings, and the poles shall be on the two sides of the altar to bear it.
-
American Standard Version
And the staves thereof shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, in bearing it.
-
Holman Christian Standard Bible
The poles are to be inserted into the rings so that the poles are on two sides of the altar when it is carried.
-
King James Version
And the staves shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, to bear it.
-
New English Translation
The poles are to be put into the rings so that the poles will be on two sides of the altar when carrying it.
-
World English Bible
Its poles shall be put into the rings, and the poles shall be on the two sides of the altar when carrying it.