-
當代譯本
用來鑲嵌在以弗得和胸牌上的紅瑪瑙及其他寶石。
-
新标点和合本
红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
-
和合本2010(上帝版-简体)
红玛瑙与宝石,可以镶嵌在以弗得和胸袋上。
-
和合本2010(神版-简体)
红玛瑙与宝石,可以镶嵌在以弗得和胸袋上。
-
当代译本
用来镶嵌在以弗得和胸牌上的红玛瑙及其他宝石。
-
圣经新译本
红玛瑙和镶嵌在以弗得和胸牌上的宝石。
-
新標點和合本
紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
紅瑪瑙與寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸袋上。
-
和合本2010(神版-繁體)
紅瑪瑙與寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸袋上。
-
聖經新譯本
紅瑪瑙和鑲嵌在以弗得和胸牌上的寶石。
-
呂振中譯本
條紋瑪瑙、和鑲嵌的寶石、可以在聖裲襠和胸牌上用的。
-
文理和合譯本
紅玉及他寶石、以飾聖衣補服、
-
文理委辦譯本
璧玉、與飾於公服黼掛之玉、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
紅瑪瑙、及別類寶石、可嵌於以弗得以弗得衣名大祭司衣之下同與胸牌上、
-
New International Version
and onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.
-
New International Reader's Version
onyx stones and other jewels for the linen apron and chest cloth
-
English Standard Version
onyx stones, and stones for setting, for the ephod and for the breastpiece.
-
New Living Translation
onyx stones, and other gemstones to be set in the ephod and the priest’s chestpiece.
-
Christian Standard Bible
and onyx along with other gemstones for mounting on the ephod and breastpiece.
-
New American Standard Bible
onyx stones and setting stones for the ephod and for the breastpiece.
-
New King James Version
onyx stones, and stones to be set in the ephod and in the breastplate.
-
American Standard Version
onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
-
Holman Christian Standard Bible
and onyx along with other gemstones for mounting on the ephod and breastpiece.
-
King James Version
Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
-
New English Translation
onyx stones, and other gems to be set in the ephod and in the breastpiece.
-
World English Bible
onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.