逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 點燈的油,做膏油的香料、做香的香料,
- 新标点和合本 - 点灯的油并做膏油和香的香料,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 点灯的油,做膏油的香料、做香的香料,
- 和合本2010(神版-简体) - 点灯的油,做膏油的香料、做香的香料,
- 当代译本 - 灯油,制作膏油和香的香料,
- 圣经新译本 - 灯油、膏油的香料和焚香用的香料,
- 中文标准译本 - 点灯的油、制作膏油和芬芳香的香料,
- 现代标点和合本 - 点灯的油并做膏油和香的香料,
- 和合本(拼音版) - 点灯的油,并作膏油和香的香料,
- New International Version - olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
- New International Reader's Version - olive oil for the lights spices for the anointing oil and for the sweet-smelling incense
- English Standard Version - oil for the lamps, spices for the anointing oil and for the fragrant incense,
- New Living Translation - olive oil for the lamps; spices for the anointing oil and the fragrant incense;
- Christian Standard Bible - oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
- New American Standard Bible - oil for lighting, balsam oil for the anointing oil and for the fragrant incense,
- New King James Version - oil for the light, and spices for the anointing oil and for the sweet incense;
- Amplified Bible - [olive] oil for lighting, balsam for the anointing oil and for the fragrant incense,
- American Standard Version - oil for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet incense,
- King James Version - Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
- New English Translation - oil for the light, spices for the anointing oil and for fragrant incense,
- World English Bible - oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
- 新標點和合本 - 點燈的油並做膏油和香的香料,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 點燈的油,做膏油的香料、做香的香料,
- 當代譯本 - 燈油,製作膏油和香的香料,
- 聖經新譯本 - 燈油、膏油的香料和焚香用的香料,
- 呂振中譯本 - 點燈的油、以及作膏油和香的香料、
- 中文標準譯本 - 點燈的油、製作膏油和芬芳香的香料,
- 現代標點和合本 - 點燈的油並做膏油和香的香料,
- 文理和合譯本 - 燃燈之油、作膏作香之芳品、
- 文理委辦譯本 - 芬芳之物、可以成膏、可以焚香、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 燃燈之油、為膏為香之香品、
- Nueva Versión Internacional - aceite para las lámparas, especias para aromatizar el aceite de la unción y el incienso,
- 현대인의 성경 - 등잔에 쓸 감람기름, 예식용 기름을 만드는 데 쓰이는 향품과 분향할 향을 만드는 데 쓰이는 향품,
- Новый Русский Перевод - оливковое масло для светильников; благовония для масла помазания и для возжигания;
- Восточный перевод - оливковое масло для светильников; благовония для масла помазания и для возжигания;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - оливковое масло для светильников; благовония для масла помазания и для возжигания;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - оливковое масло для светильников; благовония для масла помазания и для возжигания;
- La Bible du Semeur 2015 - de l’huile pour le chandelier et des aromates pour l’huile d’onction et pour le parfum aromatique,
- Nova Versão Internacional - azeite para iluminação, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
- Hoffnung für alle - Öl für den Leuchter, wohlriechende Gewürze für das Salböl und die Weihrauchmischung,
- Kinh Thánh Hiện Đại - dầu thắp; chất liệu dùng làm dầu xức và hương thơm;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - น้ำมันมะกอกสำหรับจุดประทีป เครื่องเทศสำหรับปรุงน้ำมันเพื่อใช้เจิมและสำหรับเครื่องหอม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - น้ำมันสำหรับจุดดวงประทีป เครื่องเทศสำหรับน้ำมันเจิม และสำหรับเครื่องหอม
交叉引用
- 出埃及記 25:37 - 要做燈臺的七盞燈,燈要點燃,照亮前面。
- 出埃及記 40:24 - 他把燈臺安在會幕內,在帳幕的南邊,供桌的對面,
- 出埃及記 40:25 - 並在耶和華面前點燈,是照耶和華所吩咐摩西的。
- 出埃及記 30:23 - 「你要取上等的香料,就是五百舍客勒流質的沒藥、二百五十香肉桂、二百五十香菖蒲,
- 出埃及記 30:24 - 和五百桂皮,都按照聖所的舍客勒;再取一欣橄欖油,
- 出埃及記 30:25 - 以做香的方法調和製成聖膏油,它就成為聖膏油。
- 出埃及記 30:26 - 要用這膏油抹會幕和法櫃,
- 出埃及記 30:27 - 供桌和供桌的一切器具,燈臺和燈臺的器具 ,以及香壇、
- 出埃及記 30:28 - 燔祭壇和壇的一切器具,洗濯盆和盆座。
- 出埃及記 30:29 - 你要使這些分別為聖,成為至聖;凡觸摸它們的都成為聖。
- 出埃及記 30:30 - 要膏亞倫和他的兒子,使他們分別為聖,作事奉我的祭司。
- 出埃及記 30:31 - 你要吩咐以色列人說:『你們要世世代代以這油為我的聖膏油。
- 出埃及記 30:32 - 不可把這油倒在別人身上,也不可用配製這膏油的方法製成同樣的膏油。這膏油是聖的,你們要以它為聖。
- 出埃及記 30:33 - 凡調和與此類似的膏油,或將它膏在別人身上的,這人要從百姓中剪除。』」
- 出埃及記 30:34 - 耶和華吩咐摩西說:「你要取香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿,這些香料再加純乳香,每樣都要相同的分量。
- 出埃及記 30:35 - 你要用這些加上鹽,以配製香料的方法,製成純淨又神聖的香。
- 出埃及記 30:36 - 要取一點這香,搗成細的粉,放在會幕中的法櫃前,就是我和你相會的地方。你們要以這香為至聖。
- 出埃及記 30:37 - 你們不可用這配製的方法為自己做香;要以這香為聖,歸於耶和華。
- 出埃及記 30:38 - 為要聞香味而配製同樣的香的,這人要從百姓中剪除。」
- 出埃及記 27:20 - 「你要吩咐以色列人,把搗成的純橄欖油拿來給你,用以點燈,使燈經常點着;