-
和合本2010(上帝版-繁體)
摩西、亞倫、拿答、亞比戶,以及以色列長老中的七十人都上去,
-
新标点和合本
摩西、亚伦、拿答、亚比户,并以色列长老中的七十人,都上了山。
-
和合本2010(上帝版-简体)
摩西、亚伦、拿答、亚比户,以及以色列长老中的七十人都上去,
-
和合本2010(神版-简体)
摩西、亚伦、拿答、亚比户,以及以色列长老中的七十人都上去,
-
当代译本
之后,摩西、亚伦、拿答、亚比户及七十位长老便上了山。
-
圣经新译本
随后,摩西、亚伦、拿答、亚比户和以色列长老中的七十人都上了山。
-
新標點和合本
摩西、亞倫、拿答、亞比戶,並以色列長老中的七十人,都上了山。
-
和合本2010(神版-繁體)
摩西、亞倫、拿答、亞比戶,以及以色列長老中的七十人都上去,
-
當代譯本
之後,摩西、亞倫、拿答、亞比戶及七十位長老便上了山。
-
聖經新譯本
隨後,摩西、亞倫、拿答、亞比戶和以色列長老中的七十人都上了山。
-
呂振中譯本
摩西上了山,亞倫、拿答、亞比戶、跟以色列長老中的七十人也都上去。
-
文理和合譯本
摩西與亞倫拿答亞比戶、及以色列長老七十人、咸登、
-
文理委辦譯本
摩西、亞倫、拿答、亞庇戶、與以色列長老七十人、咸登山、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
摩西亞倫拿答亞比戶、與以色列長老中七十人、皆登山、
-
New International Version
Moses and Aaron, Nadab and Abihu, and the seventy elders of Israel went up
-
New International Reader's Version
Moses and Aaron, Nadab and Abihu, and the 70 elders of Israel went up.
-
English Standard Version
Then Moses and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel went up,
-
New Living Translation
Then Moses, Aaron, Nadab, Abihu, and the seventy elders of Israel climbed up the mountain.
-
Christian Standard Bible
Then Moses went up with Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of Israel’s elders,
-
New American Standard Bible
Then Moses went up with Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel,
-
New King James Version
Then Moses went up, also Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel,
-
American Standard Version
Then went up Moses, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel.
-
Holman Christian Standard Bible
Then Moses went up with Aaron, Nadab, and Abihu, and 70 of Israel’s elders,
-
King James Version
Then went up Moses, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel:
-
New English Translation
Moses and Aaron, Nadab and Abihu, and the seventy elders of Israel went up,
-
World English Bible
Then Moses, Aaron, Nadab, Abihu, and seventy of the elders of Israel went up.