<< 出埃及记 22:4 >>

本节经文

  • 当代译本
    倘若他偷的牲畜如牛、羊或驴在他手上还活着,他要偿还失主双倍。
  • 新标点和合本
    若他所偷的,或牛,或驴,或羊,仍在他手下存活,他就要加倍赔还。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    若发现他所偷的,无论是牛、驴,或羊,在他手中还活着,他就要加倍赔偿。
  • 和合本2010(神版-简体)
    若发现他所偷的,无论是牛、驴,或羊,在他手中还活着,他就要加倍赔偿。
  • 圣经新译本
    所偷之物,无论是牛、是驴,或是羊,如果发现在他手中仍然活着,他必须双倍偿还。
  • 新標點和合本
    若他所偷的,或牛,或驢,或羊,仍在他手下存活,他就要加倍賠還。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    若發現他所偷的,無論是牛、驢,或羊,在他手中還活着,他就要加倍賠償。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    若發現他所偷的,無論是牛、驢,或羊,在他手中還活着,他就要加倍賠償。
  • 當代譯本
    倘若他偷的牲畜如牛、羊或驢在他手上還活著,他要償還失主雙倍。
  • 聖經新譯本
    所偷之物,無論是牛、是驢,或是羊,如果發現在他手中仍然活著,他必須雙倍償還。
  • 呂振中譯本
    他所偷的、無論是牛、是驢、是羊,若發現在他手下仍然活着,他就要加倍賠償。
  • 文理和合譯本
    倘其所竊牛羊或驢、尚生存於盜手、則償之維倍、○
  • 文理委辦譯本
    如其所竊、或牛羊驢、在盜手尚生者、償之維倍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    倘所竊之牛羊驢、在其手尚生者、則償之維倍、○
  • New International Version
    If the stolen animal is found alive in their possession— whether ox or donkey or sheep— they must pay back double.
  • New International Reader's Version
    What if the stolen ox, donkey or sheep is found alive with the thief? Then the thief must pay back twice as much.
  • English Standard Version
    If the stolen beast is found alive in his possession, whether it is an ox or a donkey or a sheep, he shall pay double.
  • New Living Translation
    If someone steals an ox or a donkey or a sheep and it is found in the thief’s possession, then the thief must pay double the value of the stolen animal.
  • Christian Standard Bible
    If what was stolen— whether ox, donkey, or sheep— is actually found alive in his possession, he must repay double.
  • New American Standard Bible
    If what he stole is actually found alive in his possession, whether an ox or a donkey or a sheep, he shall pay double.
  • New King James Version
    If the theft is certainly found alive in his hand, whether it is an ox or donkey or sheep, he shall restore double.
  • American Standard Version
    If the theft be found in his hand alive, whether it be ox, or ass, or sheep, he shall pay double.
  • Holman Christian Standard Bible
    If what was stolen— whether ox, donkey, or sheep— is actually found alive in his possession, he must repay double.
  • King James Version
    If the theft be certainly found in his hand alive, whether it be ox, or ass, or sheep; he shall restore double.
  • New English Translation
    If the stolen item should in fact be found alive in his possession, whether it be an ox or a donkey or a sheep, he must pay back double.
  • World English Bible
    If the stolen property is found in his hand alive, whether it is ox, donkey, or sheep, he shall pay double.

交叉引用

  • 出埃及记 22:1
    “倘若有人偷了别人的牛羊,然后宰了或卖了,他要用五头牛抵偿一头牛,四只羊抵偿一只羊。
  • 出埃及记 22:7
    “倘若有人把金钱或物件交给邻居保管,邻居家遭盗,盗贼被缉拿归案后要赔偿双倍;
  • 出埃及记 22:9
    倘若二人之间有什么纠纷,无论是为了牛、驴、羊、衣服或失物,争执的双方要把案件呈报审判官,审判官判谁败诉,谁就要赔偿双倍。
  • 出埃及记 21:16
    绑架他人贩卖或自用的,必须被处死。
  • 耶利米书 16:18
    首先,我要让他们因自己的罪与恶而受加倍的报应,因为他们用没有生命气息的可憎偶像玷污我的土地,使可厌之物充满我的产业。”
  • 箴言 6:31
    但若被抓到,他要偿还七倍,就是倾家荡产也要偿还。
  • 启示录 18:6
    她怎样待人,你们也要怎样待她,要按她所做的加倍地报应她,用她调酒的杯加倍地调给她喝。
  • 以赛亚书 40:2
    要温柔地告诉耶路撒冷,她的苦难已经结束,她的罪恶已经被除去。她因自己的一切罪已受到耶和华加倍的惩罚。”