-
新标点和合本
倘或奴仆明说:‘我爱我的主人和我的妻子儿女,不愿意自由出去。’
-
和合本2010(上帝版-简体)
倘若奴仆声明:‘我爱我的主人和我的妻子儿女,不愿意自由离去。’
-
和合本2010(神版-简体)
倘若奴仆声明:‘我爱我的主人和我的妻子儿女,不愿意自由离去。’
-
当代译本
倘若奴仆说,‘我爱我的主人和我的妻子儿女,我不愿意离开他们做自由人。’
-
圣经新译本
如果那奴仆明明说:‘我爱我的主人和我的妻子儿女,不愿意自由出去。’
-
新標點和合本
倘或奴僕明說:『我愛我的主人和我的妻子兒女,不願意自由出去。』
-
和合本2010(上帝版-繁體)
倘若奴僕聲明:『我愛我的主人和我的妻子兒女,不願意自由離去。』
-
和合本2010(神版-繁體)
倘若奴僕聲明:『我愛我的主人和我的妻子兒女,不願意自由離去。』
-
當代譯本
倘若奴僕說,『我愛我的主人和我的妻子兒女,我不願意離開他們做自由人。』
-
聖經新譯本
如果那奴僕明明說:‘我愛我的主人和我的妻子兒女,不願意自由出去。’
-
呂振中譯本
倘若那奴僕明明地說:「我愛我主人、和我妻子兒女,我不要出去自由」,
-
文理和合譯本
若僕明言、我愛吾主、及我妻孥、不欲自由、
-
文理委辦譯本
僕愛厥主、眷戀妻子、不忍舍去、明以告主。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
若奴言、我愛我主人與妻子、不欲去而自主、
-
New International Version
“ But if the servant declares,‘ I love my master and my wife and children and do not want to go free,’
-
New International Reader's Version
“ But suppose the servant says,‘ I love my master and my wife and children. I don’t want to go free.’
-
English Standard Version
But if the slave plainly says,‘ I love my master, my wife, and my children; I will not go out free,’
-
New Living Translation
But the slave may declare,‘ I love my master, my wife, and my children. I don’t want to go free.’
-
Christian Standard Bible
“ But if the slave declares,‘ I love my master, my wife, and my children; I do not want to leave as a free man,’
-
New American Standard Bible
But if the slave plainly says,‘ I love my master, my wife, and my children; I will not leave as a free man,’
-
New King James Version
But if the servant plainly says,‘ I love my master, my wife, and my children; I will not go out free,’
-
American Standard Version
But if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free:
-
Holman Christian Standard Bible
“ But if the slave declares:‘ I love my master, my wife, and my children; I do not want to leave as a free man,’
-
King James Version
And if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free:
-
New English Translation
But if the servant should declare,‘ I love my master, my wife, and my children; I will not go out free,’
-
World English Bible
But if the servant shall plainly say,‘ I love my master, my wife, and my children. I will not go out free;’