-
和合本2010(上帝版-繁體)
以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳,
-
新标点和合本
以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚,
-
和合本2010(上帝版-简体)
以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚,
-
和合本2010(神版-简体)
以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚,
-
当代译本
以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚,
-
圣经新译本
以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚,
-
新標點和合本
以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳,
-
和合本2010(神版-繁體)
以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳,
-
當代譯本
以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳,
-
聖經新譯本
以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳,
-
呂振中譯本
以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳,
-
文理和合譯本
目償目、齒償齒、手償手、足償足、
-
文理委辦譯本
目償目、齒償齒、手償手、足償足、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以目償目、以齒償齒、以手償手、以足償足、
-
New International Version
eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
-
New International Reader's Version
An eye must be put out for an eye. A tooth must be knocked out for a tooth. A hand must be cut off for a hand and a foot for a foot.
-
English Standard Version
eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
-
New Living Translation
an eye for an eye, a tooth for a tooth, a hand for a hand, a foot for a foot,
-
Christian Standard Bible
eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
-
New American Standard Bible
eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
-
New King James Version
eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
-
American Standard Version
eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
-
Holman Christian Standard Bible
eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
-
King James Version
Eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
-
New English Translation
eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
-
World English Bible
eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,