-
圣经新译本
“如果有人用棍打他的奴仆或婢女,以致死在他的手下,他必须受刑罚;
-
新标点和合本
“人若用棍子打奴仆或婢女,立时死在他的手下,他必要受刑。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“人若用棍子打奴仆或婢女,当场死在他的手下,他必受报应。
-
和合本2010(神版-简体)
“人若用棍子打奴仆或婢女,当场死在他的手下,他必受报应。
-
当代译本
“倘若有人用棍子打他的仆婢,导致他们当场死亡,他必须受惩罚。
-
新標點和合本
「人若用棍子打奴僕或婢女,立時死在他的手下,他必要受刑。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「人若用棍子打奴僕或婢女,當場死在他的手下,他必受報應。
-
和合本2010(神版-繁體)
「人若用棍子打奴僕或婢女,當場死在他的手下,他必受報應。
-
當代譯本
「倘若有人用棍子打他的僕婢,導致他們當場死亡,他必須受懲罰。
-
聖經新譯本
“如果有人用棍打他的奴僕或婢女,以致死在他的手下,他必須受刑罰;
-
呂振中譯本
『人若用棍子擊打奴僕或使女,以致奴僕死在他手下,他一定必須受刑罰。
-
文理和合譯本
以杖擊僕婢、而斃杖下者、必受刑、
-
文理委辦譯本
如擊僕婢、立斃杖下者、必受刑。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
人若以杖擊奴婢、死於手下、必受刑、
-
New International Version
“ Anyone who beats their male or female slave with a rod must be punished if the slave dies as a direct result,
-
New International Reader's Version
“ Suppose a person beats their male or female slave to death with a club. That person must be punished.
-
English Standard Version
“ When a man strikes his slave, male or female, with a rod and the slave dies under his hand, he shall be avenged.
-
New Living Translation
“ If a man beats his male or female slave with a club and the slave dies as a result, the owner must be punished.
-
Christian Standard Bible
“ When a man strikes his male or female slave with a rod, and the slave dies under his abuse, the owner must be punished.
-
New American Standard Bible
“ And if someone strikes his male or female slave with a rod and the slave dies at his hand, he shall be punished.
-
New King James Version
“ And if a man beats his male or female servant with a rod, so that he dies under his hand, he shall surely be punished.
-
American Standard Version
And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall surely be punished.
-
Holman Christian Standard Bible
“ When a man strikes his male or female slave with a rod, and the slave dies under his abuse, the owner must be punished.
-
King James Version
And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall be surely punished.
-
New English Translation
“ If a man strikes his male servant or his female servant with a staff so that he or she dies as a result of the blow, he will surely be punished.
-
World English Bible
“ If a man strikes his servant or his maid with a rod, and he dies under his hand, the man shall surely be punished.