-
和合本2010(神版-繁體)
「你若買希伯來人作奴僕,他服事你六年,第七年他可以自由,白白地離去。
-
新标点和合本
你若买希伯来人作奴仆,他必服侍你六年;第七年他可以自由,白白地出去。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“你若买希伯来人作奴仆,他服事你六年,第七年他可以自由,白白地离去。
-
和合本2010(神版-简体)
“你若买希伯来人作奴仆,他服事你六年,第七年他可以自由,白白地离去。
-
当代译本
你若买一个希伯来人当奴仆,他必须服侍你六年,到第七年便可以获得自由,不用支付任何赎金。
-
圣经新译本
如果你买希伯来人作奴仆,他要服事你六年;到第七年他可以自由出去,不必补偿什么。
-
新標點和合本
你若買希伯來人作奴僕,他必服事你六年;第七年他可以自由,白白地出去。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「你若買希伯來人作奴僕,他服事你六年,第七年他可以自由,白白地離去。
-
當代譯本
你若買一個希伯來人當奴僕,他必須服侍你六年,到第七年便可以獲得自由,不用支付任何贖金。
-
聖經新譯本
如果你買希伯來人作奴僕,他要服事你六年;到第七年他可以自由出去,不必補償甚麼。
-
呂振中譯本
你若買希伯來人做奴僕,他要服事你六年;第七年他就可以自由,免費地出去。
-
文理和合譯本
如購希伯來僕、可役事六年、迨七年、則使之自由、不索贖金、
-
文理委辦譯本
如購希百來僕、可事主六年、七年釋之、不索其贖、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
若購希伯來人為奴、可事爾六年、至七年、可無贖銀、釋而自主、
-
New International Version
“ If you buy a Hebrew servant, he is to serve you for six years. But in the seventh year, he shall go free, without paying anything.
-
New International Reader's Version
“ Suppose you buy a Hebrew servant. He must serve you for six years. But in the seventh year, you must set him free. He does not have to pay anything.
-
English Standard Version
When you buy a Hebrew slave, he shall serve six years, and in the seventh he shall go out free, for nothing.
-
New Living Translation
“ If you buy a Hebrew slave, he may serve for no more than six years. Set him free in the seventh year, and he will owe you nothing for his freedom.
-
Christian Standard Bible
“ When you buy a Hebrew slave, he is to serve for six years; then in the seventh he is to leave as a free man without paying anything.
-
New American Standard Bible
“ If you buy a Hebrew slave, he shall serve for six years; but on the seventh he shall leave as a free man without a payment to you.
-
New King James Version
If you buy a Hebrew servant, he shall serve six years; and in the seventh he shall go out free and pay nothing.
-
American Standard Version
If thou buy a Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.
-
Holman Christian Standard Bible
“ When you buy a Hebrew slave, he is to serve for six years; then in the seventh he is to leave as a free man without paying anything.
-
King James Version
If thou buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.
-
New English Translation
“ If you buy a Hebrew servant, he is to serve you for six years, but in the seventh year he will go out free without paying anything.
-
World English Bible
“ If you buy a Hebrew servant, he shall serve six years, and in the seventh he shall go out free without paying anything.