<< 出エジプト記 21:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你若买希伯来人作奴仆,他必服侍你六年;第七年他可以自由,白白地出去。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你若买希伯来人作奴仆,他服事你六年,第七年他可以自由,白白地离去。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你若买希伯来人作奴仆,他服事你六年,第七年他可以自由,白白地离去。
  • 当代译本
    你若买一个希伯来人当奴仆,他必须服侍你六年,到第七年便可以获得自由,不用支付任何赎金。
  • 圣经新译本
    如果你买希伯来人作奴仆,他要服事你六年;到第七年他可以自由出去,不必补偿什么。
  • 新標點和合本
    你若買希伯來人作奴僕,他必服事你六年;第七年他可以自由,白白地出去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你若買希伯來人作奴僕,他服事你六年,第七年他可以自由,白白地離去。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你若買希伯來人作奴僕,他服事你六年,第七年他可以自由,白白地離去。
  • 當代譯本
    你若買一個希伯來人當奴僕,他必須服侍你六年,到第七年便可以獲得自由,不用支付任何贖金。
  • 聖經新譯本
    如果你買希伯來人作奴僕,他要服事你六年;到第七年他可以自由出去,不必補償甚麼。
  • 呂振中譯本
    你若買希伯來人做奴僕,他要服事你六年;第七年他就可以自由,免費地出去。
  • 文理和合譯本
    如購希伯來僕、可役事六年、迨七年、則使之自由、不索贖金、
  • 文理委辦譯本
    如購希百來僕、可事主六年、七年釋之、不索其贖、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若購希伯來人為奴、可事爾六年、至七年、可無贖銀、釋而自主、
  • New International Version
    “ If you buy a Hebrew servant, he is to serve you for six years. But in the seventh year, he shall go free, without paying anything.
  • New International Reader's Version
    “ Suppose you buy a Hebrew servant. He must serve you for six years. But in the seventh year, you must set him free. He does not have to pay anything.
  • English Standard Version
    When you buy a Hebrew slave, he shall serve six years, and in the seventh he shall go out free, for nothing.
  • New Living Translation
    “ If you buy a Hebrew slave, he may serve for no more than six years. Set him free in the seventh year, and he will owe you nothing for his freedom.
  • Christian Standard Bible
    “ When you buy a Hebrew slave, he is to serve for six years; then in the seventh he is to leave as a free man without paying anything.
  • New American Standard Bible
    “ If you buy a Hebrew slave, he shall serve for six years; but on the seventh he shall leave as a free man without a payment to you.
  • New King James Version
    If you buy a Hebrew servant, he shall serve six years; and in the seventh he shall go out free and pay nothing.
  • American Standard Version
    If thou buy a Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ When you buy a Hebrew slave, he is to serve for six years; then in the seventh he is to leave as a free man without paying anything.
  • King James Version
    If thou buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.
  • New English Translation
    “ If you buy a Hebrew servant, he is to serve you for six years, but in the seventh year he will go out free without paying anything.
  • World English Bible
    “ If you buy a Hebrew servant, he shall serve six years, and in the seventh he shall go out free without paying anything.

交叉引用

  • 申命記 15:12-15
    If any of your people— Hebrew men or women— sell themselves to you and serve you six years, in the seventh year you must let them go free.And when you release them, do not send them away empty-handed.Supply them liberally from your flock, your threshing floor and your winepress. Give to them as the Lord your God has blessed you.Remember that you were slaves in Egypt and the Lord your God redeemed you. That is why I give you this command today. (niv)
  • 申命記 15:18
    Do not consider it a hardship to set your servant free, because their service to you these six years has been worth twice as much as that of a hired hand. And the Lord your God will bless you in everything you do. (niv)
  • 申命記 31:10
    Then Moses commanded them:“ At the end of every seven years, in the year for canceling debts, during the Festival of Tabernacles, (niv)
  • ネヘミヤ 記 5 8
    and said:“ As far as possible, we have bought back our fellow Jews who were sold to the Gentiles. Now you are selling your own people, only for them to be sold back to us!” They kept quiet, because they could find nothing to say. (niv)
  • エレミヤ書 34:8-17
    The word came to Jeremiah from the Lord after King Zedekiah had made a covenant with all the people in Jerusalem to proclaim freedom for the slaves.Everyone was to free their Hebrew slaves, both male and female; no one was to hold a fellow Hebrew in bondage.So all the officials and people who entered into this covenant agreed that they would free their male and female slaves and no longer hold them in bondage. They agreed, and set them free.But afterward they changed their minds and took back the slaves they had freed and enslaved them again.Then the word of the Lord came to Jeremiah:“ This is what the Lord, the God of Israel, says: I made a covenant with your ancestors when I brought them out of Egypt, out of the land of slavery. I said,‘ Every seventh year each of you must free any fellow Hebrews who have sold themselves to you. After they have served you six years, you must let them go free.’ Your ancestors, however, did not listen to me or pay attention to me.Recently you repented and did what is right in my sight: Each of you proclaimed freedom to your own people. You even made a covenant before me in the house that bears my Name.But now you have turned around and profaned my name; each of you has taken back the male and female slaves you had set free to go where they wished. You have forced them to become your slaves again.“ Therefore this is what the Lord says: You have not obeyed me; you have not proclaimed freedom to your own people. So I now proclaim‘ freedom’ for you, declares the Lord—‘ freedom’ to fall by the sword, plague and famine. I will make you abhorrent to all the kingdoms of the earth. (niv)
  • レビ記 25:39-45
    “‘ If any of your fellow Israelites become poor and sell themselves to you, do not make them work as slaves.They are to be treated as hired workers or temporary residents among you; they are to work for you until the Year of Jubilee.Then they and their children are to be released, and they will go back to their own clans and to the property of their ancestors.Because the Israelites are my servants, whom I brought out of Egypt, they must not be sold as slaves.Do not rule over them ruthlessly, but fear your God.“‘ Your male and female slaves are to come from the nations around you; from them you may buy slaves.You may also buy some of the temporary residents living among you and members of their clans born in your country, and they will become your property. (niv)
  • 申命記 15:1
    At the end of every seven years you must cancel debts. (niv)
  • 出エジプト記 12:44
    Any slave you have bought may eat it after you have circumcised him, (niv)
  • ネヘミヤ 記 5 1-ネヘミヤ 記 5 5
    Now the men and their wives raised a great outcry against their fellow Jews.Some were saying,“ We and our sons and daughters are numerous; in order for us to eat and stay alive, we must get grain.”Others were saying,“ We are mortgaging our fields, our vineyards and our homes to get grain during the famine.”Still others were saying,“ We have had to borrow money to pay the king’s tax on our fields and vineyards.Although we are of the same flesh and blood as our fellow Jews and though our children are as good as theirs, yet we have to subject our sons and daughters to slavery. Some of our daughters have already been enslaved, but we are powerless, because our fields and our vineyards belong to others.” (niv)
  • 列王記Ⅱ 4:1
    The wife of a man from the company of the prophets cried out to Elisha,“ Your servant my husband is dead, and you know that he revered the Lord. But now his creditor is coming to take my two boys as his slaves.” (niv)
  • マタイの福音書 18:25
    Since he was not able to pay, the master ordered that he and his wife and his children and all that he had be sold to repay the debt. (niv)
  • 創世記 27:28
    May God give you heaven’s dew and earth’s richness— an abundance of grain and new wine. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅰ 6:20
    you were bought at a price. Therefore honor God with your bodies. (niv)
  • 出エジプト記 22:3
    but if it happens after sunrise, the defender is guilty of bloodshed.“ Anyone who steals must certainly make restitution, but if they have nothing, they must be sold to pay for their theft. (niv)
  • 創世記 27:36
    Esau said,“ Isn’t he rightly named Jacob? This is the second time he has taken advantage of me: He took my birthright, and now he’s taken my blessing!” Then he asked,“ Haven’t you reserved any blessing for me?” (niv)