<< 出埃及记 21:14 >>

本节经文

  • 当代译本
    倘若是蓄意杀人,就算他逃到我的祭坛那里,也要把他拉出来处死。
  • 新标点和合本
    人若任意用诡计杀了他的邻舍,就是逃到我的坛那里,也当捉去把他治死。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    人若蓄意用诡计杀了他的邻舍,就是逃到我的坛那里,也当把他捉去处死。
  • 和合本2010(神版-简体)
    人若蓄意用诡计杀了他的邻舍,就是逃到我的坛那里,也当把他捉去处死。
  • 圣经新译本
    若有人任意待他的邻舍,用诡计把他杀了,你要把他从我的祭坛那里拿去处死。
  • 新標點和合本
    人若任意用詭計殺了他的鄰舍,就是逃到我的壇那裏,也當捉去把他治死。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    人若蓄意用詭計殺了他的鄰舍,就是逃到我的壇那裏,也當把他捉去處死。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    人若蓄意用詭計殺了他的鄰舍,就是逃到我的壇那裏,也當把他捉去處死。
  • 當代譯本
    倘若是蓄意殺人,就算他逃到我的祭壇那裡,也要把他拉出來處死。
  • 聖經新譯本
    若有人任意待他的鄰舍,用詭計把他殺了,你要把他從我的祭壇那裡拿去處死。
  • 呂振中譯本
    人若任意待他的鄰舍,用詭計去殺他,你也要從我的壇那裏把他捉去處死。
  • 文理和合譯本
    若擅攻其鄰、以詭計殺之、雖逃於我壇、亦執而殺之、○
  • 文理委辦譯本
    如惡謀詭計殺人、雖逋逃於祭壇、亦執以償。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人若因仇用奸計殺人、雖逃至我祭臺、亦當執之而殺、○
  • New International Version
    But if anyone schemes and kills someone deliberately, that person is to be taken from my altar and put to death.
  • New International Reader's Version
    But suppose they kill someone on purpose. Then take them away from my altar and put them to death.
  • English Standard Version
    But if a man willfully attacks another to kill him by cunning, you shall take him from my altar, that he may die.
  • New Living Translation
    However, if someone deliberately kills another person, then the slayer must be dragged even from my altar and be put to death.
  • Christian Standard Bible
    If a person schemes and willfully acts against his neighbor to murder him, you must take him from my altar to be put to death.
  • New American Standard Bible
    If, however, someone is enraged against his neighbor, so as to kill him in a cunning way, you are to take him even from My altar, to be put to death.
  • New King James Version
    “ But if a man acts with premeditation against his neighbor, to kill him by treachery, you shall take him from My altar, that he may die.
  • American Standard Version
    And if a man come presumptuously upon his neighbor, to slay him with guile; thou shalt take him from mine altar, that he may die.
  • Holman Christian Standard Bible
    If a person schemes and willfully acts against his neighbor to murder him, you must take him from My altar to be put to death.
  • King James Version
    But if a man come presumptuously upon his neighbour, to slay him with guile; thou shalt take him from mine altar, that he may die.
  • New English Translation
    But if a man willfully attacks his neighbor to kill him cunningly, you will take him even from my altar that he may die.
  • World English Bible
    If a man schemes and comes presumptuously on his neighbor to kill him, you shall take him from my altar, that he may die.

交叉引用

  • 列王纪上 2:28-34
    约押虽然没有支持押沙龙,但却支持了亚多尼雅。他听见风声,就逃进圣幕,抓住祭坛的角。有人把这消息告诉所罗门王,说约押已经逃进圣幕,躲在祭坛旁边。所罗门就派耶何耶大的儿子比拿雅去杀他。比拿雅来到耶和华的圣幕,对约押说:“王吩咐你出来!”约押却回答说:“不,我要死在这里。”比拿雅回去禀告王。王说:“你就照他的话成全他吧,你要埋葬他,把他滥杀无辜的罪从我和我父亲家清除。耶和华要让他血债血还。因为他背着我父亲杀了两名比他良善正直的人,即尼珥的儿子以色列元帅押尼珥和益帖的儿子犹大元帅亚玛撒。所以,杀这二人的血债必永远归到约押和他后代身上。愿耶和华的平安永远伴随大卫和他的后代、他的家、他的国。”耶何耶大的儿子比拿雅就去把约押杀死,葬在旷野约押自己的墓地。
  • 希伯来书 10:26
    因为我们知道了真理以后,若仍然故意犯罪,就再没有赎罪祭了,
  • 列王纪上 1:50-51
    亚多尼雅惧怕所罗门,就去抓住祭坛的角。有人告诉所罗门:“亚多尼雅惧怕王,现在正抓住祭坛的角,要王今天起誓不要杀他。”
  • 申命记 27:24
    ‘凡暗杀邻居的必受咒诅!’全体民众要回答说,‘阿们!’
  • 彼得后书 2:10
    尤其是那些放纵污秽的情欲、轻视权柄的人。他们胆大妄为,肆无忌惮地毁谤有尊荣的。
  • 申命记 17:12-13
    如果有人不肯接受事奉你们上帝耶和华的祭司和审判官的判决,就必须处死他。如此,你们便从以色列除掉了罪恶,使众人得知后心中害怕,不敢再任意妄为。
  • 撒母耳记下 3:27
    押尼珥回到希伯仑的时候,约押就把他带到城门的瓮洞,装作与他密谈,乘机用短剑刺入他的肚子,把他杀死了,为他兄弟亚撒黑报了仇。
  • 申命记 1:43
    我把耶和华的话转告了你们,但你们不听,违背耶和华的命令,擅自前往山区。
  • 民数记 15:30-31
    但不管是以色列人还是外族人,若故意妄为,亵渎了耶和华,都要被铲除,因为他藐视耶和华的话,违背耶和华的命令,必须被铲除,罪责自负。”
  • 申命记 19:11-13
    “如果有人因憎恨邻居而暗中埋伏,杀了邻居,然后逃到避难城,他本城的长老要派人去把他带回来,交给复仇的人,将他处死。不可怜悯他,要从以色列除掉这种滥杀无辜的罪,这样你们才会顺利。
  • 申命记 18:22
    如果先知奉耶和华的名说的话没有应验,他的话就不是耶和华说的。他是妄自说预言,你们不用怕他。
  • 诗篇 19:13
    求你拦阻我,别让我明知故犯,别让罪恶辖制我。这样,我才纯全正直,免犯大过。
  • 撒母耳记下 20:9-10
    约押对亚玛撒说:“兄弟,你好吗?”他用右手抓住亚玛撒的胡子,亲吻他。亚玛撒毫无防备,被约押一刀刺入肚子,肚破肠流而死。然后,约押和他兄弟亚比筛继续追赶比基利的儿子示巴。
  • 列王纪下 11:15
    耶何耶大祭司认为不可在耶和华的殿里处死亚她利雅,便命令领兵的百夫长:“把她带出去。凡跟随她的,都要杀掉。”
  • 民数记 35:20-21
    倘若有人因怨恨把人推倒致死,或故意扔东西砸人致死,或因仇恨徒手伤人致死,他就是故意杀人,必须被处死,报仇的人一找到他就要处死他。