主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
出埃及記 20:21
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
於是民遠立、惟摩西前、入於密雲、至天主前、
新标点和合本
于是百姓远远地站立;摩西就挨近神所在的幽暗之中。
和合本2010(上帝版-简体)
于是百姓远远站着,但摩西却挨近上帝所在的幽暗中。
和合本2010(神版-简体)
于是百姓远远站着,但摩西却挨近神所在的幽暗中。
当代译本
百姓都站得远远的,摩西独自走进上帝所在的密云中。
圣经新译本
于是,人民远远地站着,摩西却走近神所在的幽暗之中。
新標點和合本
於是百姓遠遠地站立;摩西就挨近神所在的幽暗之中。
和合本2010(上帝版-繁體)
於是百姓遠遠站着,但摩西卻挨近上帝所在的幽暗中。
和合本2010(神版-繁體)
於是百姓遠遠站着,但摩西卻挨近神所在的幽暗中。
當代譯本
百姓都站得遠遠的,摩西獨自走進上帝所在的密雲中。
聖經新譯本
於是,人民遠遠地站著,摩西卻走近神所在的幽暗之中。
呂振中譯本
於是人民遠遠地站着;摩西就挨近暗霧那裏,暗霧就是上帝之所在。
文理和合譯本
民仍遙立、摩西進於上帝所居晦冥之處、○
文理委辦譯本
於是民遙立、而摩西至上帝所、幽深玄遠之處。○
New International Version
The people remained at a distance, while Moses approached the thick darkness where God was.
New International Reader's Version
Moses approached the thick darkness where God was. But the people remained a long way off.
English Standard Version
The people stood far off, while Moses drew near to the thick darkness where God was.
New Living Translation
As the people stood in the distance, Moses approached the dark cloud where God was.
Christian Standard Bible
And the people remained standing at a distance as Moses approached the total darkness where God was.
New American Standard Bible
So the people stood at a distance, while Moses approached the thick darkness where God was.
New King James Version
So the people stood afar off, but Moses drew near the thick darkness where God was.
American Standard Version
And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was.
Holman Christian Standard Bible
And the people remained standing at a distance as Moses approached the thick darkness where God was.
King James Version
And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God[ was].
New English Translation
The people kept their distance, but Moses drew near the thick darkness where God was.
World English Bible
The people stayed at a distance, and Moses came near to the thick darkness where God was.
交叉引用
列王紀上 8:12
維時所羅門曰、主曾云、必居幽深玄秘之處、
詩篇 18:9
主使天垂下、主降臨、有黑雲在主之足下、
詩篇 97:2
黑雲密雲、在主之四圍、公正仁義、為主寶座之根基、
詩篇 104:2
披光輝如袍、鋪穹蒼如幔、
歷代志下 6:1
維時所羅門曰、主曾云、必居玄秘之所、
提摩太前書 6:16
獨一永生、居於不得近之光明中、乃人所未見、亦不能見、願尊榮與永遠之權能歸之、阿們、○
出埃及記 19:16-17
至第三日黎明、山上有雷電密雲、角聲甚厲、營中之民、無不戰慄、摩西率民出營以迎天主、立於山下、主於火中降臨西乃山、
申命記 5:22
以上諸言、主在山上由火中雲中幽暗中、大聲諭爾全會、此外無他言、主即將此言書於二石板而授於我、
詩篇 18:12
因主面前之光輝、密雲流行、冰雹火炭降下、
申命記 5:5
當時我立在主及爾曹間、以主言告爾、蓋爾曹懼火、不敢登山、